GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:39 Feb 2, 2009 |
English to German translations [Non-PRO] Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dr. Matthias Schauen Germany Local time: 07:04 | ||||||
Grading comment
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Thesaurus Proverbiorum Medii Aevi |
|
fish and visitors stink in three days. Gäste sind wie Fische: Nach drei Tagen fangen sie an zu stinken Explanation: Es gibt noch viele andere deutsche Versionen, s. auch das verlinkte Redensarten-Lexikon. Reference: http://books.google.de/books?id=5OEpZdm_Vz8C&pg=PA269&lpg=PA... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
fish and visitors stink in three days. Nach drei Tagen stinkt der Fisch - und der Besuch. Explanation: Referenz: meine 80-jährige Tante (falls das was zählt ;-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
fish and visitors stink in three days. Gäste sind wie Fisch, nach drei Tagen fangen sie an zu stinken. Explanation: "Die Welt ist im Sommer fraglos zu Gast bei Freunden. Aber wie jeder Gastgeber weiß, Gäste sind wie Fisch, nach drei Tagen fangen sie an zu stinken. Hessen hat sich daher etwas einfallen lassen, lästig gewordene Gäste wieder loszuwerden." http://209.85.173.132/search?q=cache:6QFJZ6oIsfoJ:www.foolig... Persönlich kenne ich eher die Version: Hausgäste sind wie Fisch, nach drei Tagen werden sie schlecht. |
| |