16:19 Dec 21, 2009 |
English to German translations [PRO] Marketing - Idioms / Maxims / Sayings | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Norbert Hermann Local time: 18:25 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Lass deine / lasst eure Füße wippen Explanation: ... zur traditionellen (?) Musik von Mutasia. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
stecke dich an mit den Rhythmen.. Explanation: .... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Abtanzen, es krachen lassen Explanation: wäre meine Lösung |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Lass dich von M.s Musik mitreißen Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Rein in den Groove Explanation: Ich würde Groove belassen Groove (Musik) „Im Groove sein” ist einerseits Ausdruck für Übereinstimmung im Handeln mehrerer Menschen, z.B. dem Zusammenspiel mehrerer Musiker, andererseits die Bezeichnung für ein Glücksgefühl, das durch psychomotorische Stimulation wie beim Tanzen ausgelöst wird. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
mit M's Musik könnt/werdet ihr abheben Explanation: Wäre eine Möglichkeit |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Mach Stimmung/komm in Stimmung Explanation: Wenn es denn wirklich keine englische Übersetzung sein soll. Anderenfalls bin ich auch dafür, den Groove auch im deutschen Satz zu lassen. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
In Schwung kommen Explanation: Hab mal kurz die Website angeguckt....hier also noch ein Vorschlag: Komm in Schwung mit Mutasias eigener Musik! oder vielleicht auch Mit Mutasias eigener Musik kommst Du in Schwung! oder vielleicht auch Komm in Schwung mit den Rhythmen der Mutasianer! o.ä....... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Lass dich einstimmen .. mit Mutasianischen Rhythmen! Explanation: Lass dich einstimmen .. mit Mutasianischen Rhythmen! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
rein mit Dir in die schrille Rille ! Explanation: Mutasias Musik fetzt, rein mit Dir in die schrille Rille ! Bin ich die erste, die etwas mit "Groove" wenigstens versucht hat? -------------------------------------------------- Note added at 14 hrs (2009-12-22 06:22:49 GMT) -------------------------------------------------- I'm back to my hobby-horse etymology here. groove IS "die Rille in der Schallplatte" and originally meant "a long narrow cut or depression, especially one made to guide motion or receive a corresponding ridge", then "a spiral track cut in a gramophone record". Deutsch Grube . The other meanings have to do with the habit established by keeping to or in the groove ("His thoughts were slipping into a familiar groove") and the rhythmic pattern in popular or jazz music ( "The groove laid down by the drummer is tough and funky.") - all examples taken from New Oxford Dictionary. Thus "get into the groove" does not only mean "indulging in relaxed and spontaneous enjoyment, especially dancing", it harks back to vinyl records and to the repetitive action associated with travelling down one track. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.