tighten the ship

German translation: (etw.) in den Griff kriegen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:tighten the ship
German translation:(etw.) in den Griff kriegen
Entered by: Sabine Mertens

07:17 Aug 26, 2011
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: tighten the ship
Liebe Kolleginnen und Kollegen,

ich suche nach einer schönen Entsprechung für "tighten the ship" in der lapidaren Frage:
"What can be done to tighten the ship?"

Kontext: In einem Text über den Umgang mit Daten und deren Speicherung geht es darum, Daten zu kategorisieren und sinnvoll zu erfassen. In diesem Zusammenhang fällt der oben genannte Satz. Da mich meine bisherigen Ideen nicht recht überzeugen, würde ich mich über einen Vorschlag freuen. Danke.
Peter Gennet
Austria
Local time: 23:43
(etw.) in den Griff kriegen
Explanation:
to run a tight ship - den Laden fest im Griff haben
Selected response from:

Sabine Mertens
Germany
Local time: 23:43
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3(etw.) in den Griff kriegen
Sabine Mertens
3 +1Abläufe o. Prozesse straffen
Cilian O'Tuama
3die Zügel anziehen
DERDOKTOR
1 +1hier: das Ganze festzurren; das Verfahren wasserdicht machen; das Verfahren narrensicher machen
Werner Walther


Discussion entries: 3





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
(etw.) in den Griff kriegen


Explanation:
to run a tight ship - den Laden fest im Griff haben

Sabine Mertens
Germany
Local time: 23:43
Native speaker of: German
PRO pts in category: 13
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  hazmatgerman (X): die analoge anwendung hört sich gut an, auch ohne daß der vorgesetzte bligh hieße.//hihi.
42 mins
  -> darauf einen Williams...danke hazmatgerman

agree  Werner Walther: Im Ergebnis das Gleiche, aber es führte ein anderer Weg dahin als bei meinem Vorschlag.
2 hrs
  -> danke Werner

agree  Ingeborg Gowans (X): immerhin die Lösung, die sich als erstes anbietet, aber man müsste noch mehr über den allg. Zusammenhang wissen
5 hrs
  -> danke Ingeborg
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
die Zügel anziehen


Explanation:
wörtlich-ein strengeres Regiment auf dem Schiff einführen.

DERDOKTOR
Local time: 23:43
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
hier: das Ganze festzurren; das Verfahren wasserdicht machen; das Verfahren narrensicher machen


Explanation:

Meiner Ansicht nach ist tighten the ship "das Schiff am Poller festmachen". Für das Pferd wäre das "das Pferd anbinden" (wie der Cowboy, wenn er in den Saloon geht).

Und hier, wenn diese saloppe Sprechweise herüber kommen soll, die drei oben genannten Alternativen.

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2011-08-26 10:38:52 GMT)
--------------------------------------------------

Weitere Alternative: das Verfahren straffen (entspricht aber nicht dem saloppen Ton des AT).

Beispiele für idiomatische Anwendung von to tighten:
to tighten / to tighten up = make more strict or effective

1) He should be responsible for reorganizing and tightening up the organization.
2) When a national currency is in difficulties, the guidelines for credits are generally tightened up.

Werner Walther
Local time: 23:43
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ingeborg Gowans (X): auch gut möglich, und im "nautischen" Stil gefasst :)
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Abläufe o. Prozesse straffen


Explanation:
vielleicht sowas in der Richtung?

--------------------------------------------------
Note added at 3 days13 hrs (2011-08-29 20:53:26 GMT)
--------------------------------------------------

I don't wish to disagree with any of the other answers, but to me they suggest that the person asking the Q is admitting that something is pretty seriuosly "wrong", and that it needs to be corrected/controlled/made watertight. They imply that it is now substandard, oder? Bad for company morale.

Peter, please tell us about the target readership of your text? That will IMO influence the approach to take. You don't want to insult/criticise the workforce.

"What can be done to tighten the ship?" CAN mean "What can we do to be even better than we already are?". Wo können wir noch besser werden? Wo ist Optimierungspotential?

Cilian O'Tuama
Germany
Local time: 23:43
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ingeborg Gowans (X): siehe auch Brigittes Vorschläge; es kmmt ganz auf den allgemeinen Zusammenhang an, denke ich
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search