This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
German translation: Ach was/Was du nicht sagst - ist doch reiner Zufall/(das) tut doch (hier) nichts zur Sache!
14:33 Mar 26, 2015
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Idioms / Maxims / Sayings / Colloquialism
English term or phrase:So, it's a big city
Es geht um eine Online-Schulung zum Thema Interessenkonflikt. Spezieller Fall: Finanzielle Interessen:
Financial Interests Man 1: We’re choosing the new site today Man 2: Which location will win? Man 1: I am pushing for the one by the highway Man 2: Don’t you own land near that? Man 1: *So, it’s a big city!*
Jetzt bin ich mir über den Sinn des eingesternten Teiles nicht so ganz im klaren. Habe 2 Interpretationsmöglichkeiten:
Finanzielle Interessen Mann 1: Wir wählen heute den neuen Standort aus Mann 2: Welcher Standort wird es? Mann 1: Ich setze mich für den in der Nähe der Autobahn ein Mann 2: Gehört dir dort in der Nähe nicht ein Grundstück? Mann 1: Na und, die Stadt ist groß!/Na und, dann ist es eben eine große Stadt!
Ich verstehe das i.Sinne von "Das kann sich schon mal ergeben, in einer großen Stadt!" Wobei das natürlich paradoxe Logik ist: In einer kleinen Stadt ist die Wahrscheinlichkeit rein räumliche gesehen größer, dass Eigentum durch Veränderung tangiert wird...
denn ich kann mir nicht so recht vorstellen, dass im Deutschen in so einer Situation jemand "Na und, die Stadt ist groß!" oder "Na und, dann ist es eben eine große Stadt!" sagen würde. Das klingt für mich irgendwie übersetzt...
es ist halt eine grosse Stadt" would be my phrasing, but please refine it as my German is not 100%. I just wanted to get across the EN meaning as I understand it. I prefer" das sagt doch nichts" over 'na und'. It is clearer.
Man 1 is trying to shake off the "accusation" of the conflict of interest. It's a big city to me says that the location chosen is not intentionally close to his lot but it just happens to be ( it was randomly chosen) because "it's a big city".
... sehe ich das auch. Die Stadt ist so groß, dass sich diese Tatsache sowieso im großen Ganzen verliert (bzw. dass er sie - wie schon angemerkt - relativiert - "was macht das schon aus", "spielt doch keine Rolle/ist doch völlig irrelevant, dass ich da ein kleines Grundstück habe").
er rechtfertigt (oder verharmlost als etwas eher unbedeutendes) sein Interessenkonflikt gegenüber seinem Kollegen indem er die Nähe seines Grundstücks bei der Autobahn zu dem von ihm unterstützten neuen Standortspunkt relativiert
Danke dir. Aber es geht ja darum, dass dann entweder sein Grundstück aufgewertet wird, weil da INdustrie hinkommt oder dass es ihm für den neuen Standort sogar abgekauft werden muss, so dass er finanziellen Nutzen daraus zieht. Es geht nicht darum, dass genug Platz für alle ist. Er zieht daraus ein "financial interest".
Ich schließe mich andres-larsen an und stimme deiner ersten Version („Na und? Die Stadt ist groß.“) an, Katja. Im Sinne von „Dass ich dort in der Nähe ein Grundstück habe, ist reiner Zufall und hat keinerlei Einfluss darauf, welcher Standort mein Favorit ist.“)<br><br>Und jetzt, wo ich es geschrieben habe, kommen mir sofort Zweifel am Sinn dieser Aussage, denn je größer die Stadt ist, desto größer der Zufall, dass er gerade in der Nähe des neuen Standorts Bauland besitzt. Das ist dann aber ein Logikproblem im Ausgangstext.
Ach was/Was du nicht sagst - ist doch reiner Zufall/(das) tut doch (hier) nichts zur Sache!
Explanation: Na dann wage ich mich mal vor :-)
Die Vorschläge von "EK MUC" sind aber auch sehr passend.
Steffen Walter Germany Local time: 11:11 Native speaker of: German PRO pts in category: 48
Grading comment
Na also, geht doch ;-) Ich danke dir stellvertretend für alle und wünsche ein schönes WE
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.