subject to credit limit insurance

German translation: vorbehaltlich einer entsprechenden/ausreichenden Besicherung (oder alternativ Bürgschaft)

06:53 Mar 8, 2017
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Insurance
English term or phrase: subject to credit limit insurance
Standard payment terms are 30 days unless specified differently and subject to satisfactory credit limit insurance. Outstanding amounts must be insured by LC or BG.

Vielen Dank!
martina1974
Austria
Local time: 03:49
German translation:vorbehaltlich einer entsprechenden/ausreichenden Besicherung (oder alternativ Bürgschaft)
Explanation:
Im zweiten Satz steht doch, dass die Besicherung entweder über ein Akkreditiv (LC = letter of credit) oder eine Bankbürgschaft (BG = bank guarantee) erfolgen muss.

Mit einer Kredit(ausfall)vesicherung, die aus Kreditnehmersicht meist sowieso Restchuldversicherung bezeichnet wird hat das hier nichts zu tun.
Selected response from:

Birgit Gläser
Germany
Local time: 03:49
Grading comment
vielen Dank!!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4vorbehaltlich einer entsprechenden/ausreichenden Besicherung (oder alternativ Bürgschaft)
Birgit Gläser
3vorbehaltlich Abschluss einer Kreditversicherung
Katrin Braams


Discussion entries: 2





  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
vorbehaltlich Abschluss einer Kreditversicherung


Explanation:
Ich gehe davon aus, dass es sich um einen Ausfall von Forderungen aus der Lieferung von Waren oder einer Dienstleistung handelt. In diesem Fall kann man den Forderungsausfall (die Forderung ist ja in etwa ein Kredit, den der Lieferant dem Kunden gewährt hat) über eine (Waren)kreditversicherung absichern.


    Reference: http://www.forderungsmanagement.com/kreditlimit-und-kreditue...
Katrin Braams
Germany
Local time: 03:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Birgit Gläser: in diesem Zusammenhang nicht
1 day 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vorbehaltlich einer entsprechenden/ausreichenden Besicherung (oder alternativ Bürgschaft)


Explanation:
Im zweiten Satz steht doch, dass die Besicherung entweder über ein Akkreditiv (LC = letter of credit) oder eine Bankbürgschaft (BG = bank guarantee) erfolgen muss.

Mit einer Kredit(ausfall)vesicherung, die aus Kreditnehmersicht meist sowieso Restchuldversicherung bezeichnet wird hat das hier nichts zu tun.

Birgit Gläser
Germany
Local time: 03:49
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 5
Grading comment
vielen Dank!!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search