GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:05 Apr 23, 2017 |
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Insurance | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Johanna Timm, PhD Canada Local time: 05:15 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Schadenfreiheit - eventuell hier besser: Nichtinanspruchnahme |
| ||
3 | nicht mit Schadensmeldungen zusammenhängende Faktoren |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Schadenfreiheit - eventuell hier besser: Nichtinanspruchnahme Explanation: tja, diese Passage ist höchst seltsam unter dem Titel "Non-Claims" .... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
nicht mit Schadensmeldungen zusammenhängende Faktoren Explanation: kurz für "non-claims factors" da hier von money-laundering die Rede ist, beziehen sich diese Faktoren möglicherweise auf no-claims fraud |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.