15:12 May 25, 2020 |
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Investment / Securities | |||||
---|---|---|---|---|---|
| |||||
| Selected response from: Veronika Neuhold Austria Local time: 12:38 | ||||
Grading comment
|
Discussion entries: 8 | |
---|---|
Durchblick im Markt (oder Englisch lassen) Explanation: es soll sicherlich nicht der gesamte Markt in Schwung gebracht werden, sondern deren Kunden sollen den Durchblick haben... Multilateral und all-in-one ist ja immer noch ein wichtiges Plus... wenn jemand fragt... wenn das Licht angeschaltet ist, kann man gut sehen und hat den Durchblick... für lighting up potential würde ich beim klassischen Entfesseln von Potential bleiben... mit das jemandem ein Licht aufgeht kommt man glaube ich hier nicht weiter... es ist auch die Rede von einer "lit platform", wobei das Highlight ist, dass sie 24/5 verfügbar ist... in den paar deutschen Schnipseln steht nur 24/5 soweit ich das sehen konnte... Vielleicht mit dem Kunden checken, ob das so stehen bleiben kann/soll... die Images sind ja auch sehr stark im Fokus auf Licht... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
lighting up the market den Markt (optimal) ausleuchten Explanation: z.B. Lighting up the market - Handelsmärkte optimal ausleuchten Wenn es dir darum geht, das Bild vom Licht beizubehalten (ist das ein Bild von einem Sonnenaufgang/-untergang, das du oben zur Illustration eingestellt hast?), hier ein paar Ideen: -ins rechte Licht zu rücken -(besser) ausleuchten -neues Licht auf etwas werfen z.B.: Begleiten Sie uns in die Zukunft Wir möchten/sehen es als unsere Aufgabe/ haben uns vorgenommen, das volle Potenzial von Menschen, Technologien und Märkten ans Licht zu bringen, komplexe Strukturen aufzulösen und konventionelle Konzepte zu überwinden. Sonst finde ich auch Veronikas Vorschlag sehr schön! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
lighting up the market Frischer Wind für den Markt/Damit der Markt wieder in Schwung kommt Explanation: Ich bin mir nicht mehr ganz sicher, ob ich "light up the market" richtig verstanden habe und mir fehlt leider auch die Zeit für weitere Recherchen. Daher niedriger COL. -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2020-05-25 21:21:50 GMT) -------------------------------------------------- Nachdem ich nun schon so voreilig war und einen Vorschlag zu einem Thema gepostet habe, das nicht zu meinen Spezialgebieten zählt, hoffe ich dass ich zumindest was daraus lerne. D. h. ob "light up" in Bezug auf Märkte "ankurbeln, beleben, beflügeln" bedeuten kann. Spontan habe ich das nämlich so verstanden. -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2020-05-25 21:27:33 GMT) -------------------------------------------------- "Damit Sie auf Erfolgskurs bleiben" würde übrigens gut zur Warum-Frage passen. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|