scramble to distance themselves

German translation: Biotech-Unternehmen scheuen „nackte Tatsachen“

11:37 Aug 27, 2018
English to German translations [PRO]
Art/Literary - Journalism
English term or phrase: scramble to distance themselves
***Biotech firms scramble to distance themselves from industry party with topless dancers***

Biotechnology and pharma companies scrambled to distance themselves from an industry party at the BIO International Convention, where topless dancers’ bodies were painted with sponsor logos.


Hat jemand eine kreative Idee für diese Überschrift? Hier noch ein ausführlicher Artikel zu dem Thema: https://www.bloomberg.com/news/articles/2018-06-13/after-bio...

Vielleicht könnte man hier irgendwie die Formulierung "nackte Tatsachen" oder "nackte Wahrheit" einbauen...
Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 09:45
German translation:Biotech-Unternehmen scheuen „nackte Tatsachen“
Explanation:
Die Branche gibt sich entrüstet und hält sich wohl lieber bedeckt

(als Titel mit Untertitel, wie oben vorgeschlagen ;-) )

Selected response from:

Ulrike MacKay
Germany
Local time: 16:45
Grading comment
Danke an alle für das Mitdenken! Hier meine finale Fassung:


Oben-ohne-Party als PR-Flop: Biotech-Unternehmen fühlen sich „bloßgestellt“

Im Rahmen der BIO International Convention, eines jährlich stattfindenden Kongresses der Biotech-Industrie, traten diesmal auch einige Oben-ohne-Tänzerinnen auf – mit den Logos der Sponsoren als Body-Painting. Doch die Aktion kam nicht gut an: Einige Unternehmen gaben sich entrüstet, andere hielten sich lieber „bedeckt“. (Kein Wunder angesichts der Tatsache, dass die Branche gerne Tatsachen verschleiert …).
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4Biotech-Unternehmen scheuen „nackte Tatsachen“
Ulrike MacKay
3bloßstellen, ohne blank zu ziehen
Bernd Albrecht


Discussion entries: 8





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Biotech-Unternehmen scheuen „nackte Tatsachen“


Explanation:
Die Branche gibt sich entrüstet und hält sich wohl lieber bedeckt

(als Titel mit Untertitel, wie oben vorgeschlagen ;-) )



Ulrike MacKay
Germany
Local time: 16:45
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 24
Grading comment
Danke an alle für das Mitdenken! Hier meine finale Fassung:


Oben-ohne-Party als PR-Flop: Biotech-Unternehmen fühlen sich „bloßgestellt“

Im Rahmen der BIO International Convention, eines jährlich stattfindenden Kongresses der Biotech-Industrie, traten diesmal auch einige Oben-ohne-Tänzerinnen auf – mit den Logos der Sponsoren als Body-Painting. Doch die Aktion kam nicht gut an: Einige Unternehmen gaben sich entrüstet, andere hielten sich lieber „bedeckt“. (Kein Wunder angesichts der Tatsache, dass die Branche gerne Tatsachen verschleiert …).

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter
55 mins

agree  Robert Paulig
16 hrs

agree  Susanne Schiewe
21 hrs

agree  seehand
6 days
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
bloßstellen, ohne blank zu ziehen


Explanation:
Nur so eine Idee...

https://de.wikipedia.org/wiki/Blank

Der Ausdruck „blank ziehen“ bedeutet im übertragenen Sinn, sich zu entblößen.

https://de.wikipedia.org/wiki/Kompromittierung - die Bloßstellung einer Person und die damit verbundene Demütigung bzw. Kränkung


--------------------------------------------------
Note added at 10 Stunden (2018-08-27 21:54:00 GMT)
--------------------------------------------------

Bzw. als Überschrift:

Bloßstellen oder blank ziehen?



Bernd Albrecht
Switzerland
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search