21:12 Oct 24, 2017 |
English to German translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Steffen Walter Germany Local time: 17:37 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | Kündigung des Arbeitsverhältnisses |
| ||
4 | (Urlaubsanspruch) mit Verfallsfrist |
| ||
4 | (wenn) Ihnen die Kündigung erteilt wurde |
|
(holiday entitlement) issued with notice (Urlaubsanspruch) mit Verfallsfrist Explanation: Sehen weder Kollektivvertrag noch Arbeitsvertrag eine Verfallsfrist vor, gilt auch für diese Ansprüche die Verjährungsfrist von 3 Jahren. - derstandard.at/2000007042265/Verjaehrung-und-Verfall-im-Arbeitsrecht - see http://derstandard.at/2000007042265/Verjaehrung-und-Verfall-... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Kündigung des Arbeitsverhältnisses Explanation: "Wenn Ihr Arbeitsverhältnis gekündigt wurde oder Sie ..." Laut weiterem Zusammenhang ist hier bereits eine Kündigung ausgesprochen bzw. dem/der Arbeitnehmer/in zugestellt worden. Siehe auch "... before the notice period expires" - der Arbeitgeber kann von dem/der Arbeitnehmer/in verlangen, dass er/sie noch zustehenden bezahlten Urlaub vor Ablauf der Kündigungsfrist nimmt - eine völlig übliche arbeitsvertragliche Regelung. |
| |
Grading comment
| ||