05:25 Jul 29, 2018 |
English to German translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / SPA | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Monika T. Germany | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | ...vor Zahlung der zweiten Rate durch den Käufer |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
by the purchaser (bezug) ...vor Zahlung der zweiten Rate durch den Käufer Explanation: Hallo Daniel, meiner Meinung nach ist die von Dir gewählte 2. Variante die richtige (aber: bei Beendigung dieses Vertrags vor dem...), weil - nach Deiner Aussage - der Vertrag von beiden Parteien beendet werden kann, die Raten aber nur vom Käufer zu zahlen sind. Die Aussage, dass der Verkäufer in diesem Fall dem Käufer die bereits gezahlte 1. Rate erstatten muss, macht m. E. den Bezug von "by the Purchaser" klar. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.