09:29 Oct 21, 2020 |
English to German translations [PRO] Tech/Engineering - Law: Contract(s) / Mietvertrag Inspektionsdrohne | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Steffen Walter Germany Local time: 13:47 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Kollisionsschutz-Bauteil |
| ||
4 | Pentagon-Käfigteil |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Siehe ... |
|
Kollisionsschutz-Bauteil Explanation: So gesehen unter https://heighttech.com/produkte/elios (Kategorie "Zubehör"). Alternativ könntest du natürlich auch "(fünfeckige) Käfigbauteile" verwenden. |
| |||||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||||
Notes to answerer
| ||||||||||||||||||||||
5 hrs confidence:
|
12 mins |
Reference: Siehe ... Reference information: ... https://www.flyability.com/drone-cage (Abschnitt 2. Decoupled Drone Cages). "Cage pentagons" bezieht sich also offenbar auf die fünfeckigen Elemente/Bauteile eines modular aufgebauten Drohnenkäfigs (nicht auf den Drohnenkäfig als Ganzes). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.