Verständnis: More indicative vs. more possible

German translation: eher indikativ vs. eher (nur) möglich

10:48 Apr 19, 2016
English to German translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Radiology
English term or phrase: Verständnis: More indicative vs. more possible
Ich sitze über dem radiologischen Bericht über eine MRT des Gehirns.
Es werden verschiedene Läsionen im Schläfenbereich beschrieben, die unter anderem Druck auf verschiedene Bereiche (Basalzisternen, linker Seitenventrikel) ausüben.

Dann kommt die Schlussfolgerung:

"Conclusion:
The above findings are more indicative of mutlifocal primary high grade malignant lesion.
A second, more possible diagnosis is the one of secondary localizations."

Ich verstehe nicht, wie das zusammenpassen soll. "Die obenstehenden Befunde deuten eher auf... hin. Eine zweite, wahrscheinlicher Diagnose...". Wieso steht zuerst "more indicative", wenn danach beschrieben wird, dass eine andere Diagnose wahrscheinlicher ist? Kann mir hier jemand weiterhelfen?

Danke im Voraus!
Roman Lutz
Germany
Local time: 09:12
German translation:eher indikativ vs. eher (nur) möglich
Explanation:
Der Verfasser könnte evtl. nicht unbedingt extrem muttersprachbegabt sein ;-)
Im Zweifel: Möglichst nah am Original (wörtlich) übersetzen

Zitat: Der Indikativ ist für die Darstellung der Wirklichkeit vorgesehen.
Quelle: https://de.wikipedia.org/wiki/Indikativ

Siehe auch Diskussion und mein Kommentar zum anderen Lösungsvorschlag

Selected response from:

Bernd Albrecht
Switzerland
Grading comment
Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Die Ergebnisse haben eher Hinweischarakter, ...
Regina Eichstaedter
2eher indikativ vs. eher (nur) möglich
Bernd Albrecht


Discussion entries: 4





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
verständnis: more indicative vs. more possible
Die Ergebnisse haben eher Hinweischarakter, ...


Explanation:
während eine zweite, eher wahrscheinliche Diagnose...


    Reference: http://books.google.it/books?id=g_uWBQAAQBAJ&pg=PA90&lpg=PA9...
Regina Eichstaedter
Local time: 09:12
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 133
Notes to answerer
Asker: Danke Regina! Ist das also so zu verstehen, dass Variante 1) "NUR" Hinweischarakter auf ... hat, aber Variante 2), nämlich... die wahrscheinlichere Diagnose ist?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Bernd Albrecht: Vorsicht! A second, more possible diagnosis KANN auch nur eine zweite, eher theoretische Möglichkeit sein... Warum sonst sollte die erstgenannte Variante oben stehen? First things first, but not necessarily in that order...?
30 mins
  -> was würde das an der Lösung ändern?
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
more indicative vs. more possible
eher indikativ vs. eher (nur) möglich


Explanation:
Der Verfasser könnte evtl. nicht unbedingt extrem muttersprachbegabt sein ;-)
Im Zweifel: Möglichst nah am Original (wörtlich) übersetzen

Zitat: Der Indikativ ist für die Darstellung der Wirklichkeit vorgesehen.
Quelle: https://de.wikipedia.org/wiki/Indikativ

Siehe auch Diskussion und mein Kommentar zum anderen Lösungsvorschlag



Bernd Albrecht
Switzerland
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search