medical consent forms

German translation: Einverständniserklärung (nach vorheriger Aufklärung)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:medical consent forms
German translation:Einverständniserklärung (nach vorheriger Aufklärung)
Entered by: bp-translations

16:34 Feb 20, 2017
English to German translations [Non-PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: medical consent forms
Liebe KollegInnen,

bei der Übersetzung eines Romans hänge ich gerade an dem Begriff "medical consent forms" und wäre für Hilfe sehr dankbar.

Zum Kontext: Die 17-jährige Protagonistin ist nach einem Autounfall im Krankenhaus. Ihre Mutter kann sie nicht abholen; um entlassen zu werden braucht, sie jedoch eine irgendwie geartete Unterschrift. Also kommen die Kinder ihrer Therapeutin Jan mit besagten forms vorbei.
Hier der Textauszug:

Cole had my *medical consent forms*, the ones that Jan had used before to get me treated.The ones she needed to get me released. Because I was seventeen, and therefore not capable of making decisions for myself.

Hat jemand eine Idee?

Dankbar im Voraus grüßt
Birgit
bp-translations
Austria
Local time: 16:32
Einverständniserklärung (nach vorheriger Aufklärung)
Explanation:
Einverständniserklärung/Zustimmung im Zusammenhang mit medizinischer Behandlung (wie Op) oder Teilnahme an klinischen Studien

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2017-02-20 17:23:35 GMT)
--------------------------------------------------

Ja Birgit, man kann es auch einfacher formulieren für den "normalen" Hausgebrauch, trotzdem bleibt es eine bürokratische Formalität, auch im Roman, z.B.: "Behandlungseinwilligung". Ich schätze, ich würde diesen Begriff wählen.
Selected response from:

Peter Eckschmidt MD
Italy
Local time: 16:32
Grading comment
Vielen Dank Euch allen. Dann wird es also die Einverständniserklärung.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5Einverständniserklärung (nach vorheriger Aufklärung)
Peter Eckschmidt MD
4 +3medizinische Einverständniserklärungen
Sibylle de Schmidt


Discussion entries: 1





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
medizinische Einverständniserklärungen


Explanation:
For all medical procedures performed on a human must be the some kind of expression of will to undergo them

Example sentence(s):
  • \

    Reference: http://www.orangeglobal.co.uk
Sibylle de Schmidt
Netherlands
Local time: 16:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katja Dienemann: Da es sich hier um einen Roman handelt, fände ich das auch OK.
8 mins

agree  Renate Radziwill-Rall
1 hr

agree  Dhananjay Rau: AGREE
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
medical consent form
Einverständniserklärung (nach vorheriger Aufklärung)


Explanation:
Einverständniserklärung/Zustimmung im Zusammenhang mit medizinischer Behandlung (wie Op) oder Teilnahme an klinischen Studien

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2017-02-20 17:23:35 GMT)
--------------------------------------------------

Ja Birgit, man kann es auch einfacher formulieren für den "normalen" Hausgebrauch, trotzdem bleibt es eine bürokratische Formalität, auch im Roman, z.B.: "Behandlungseinwilligung". Ich schätze, ich würde diesen Begriff wählen.

Peter Eckschmidt MD
Italy
Local time: 16:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 36
Grading comment
Vielen Dank Euch allen. Dann wird es also die Einverständniserklärung.
Notes to answerer
Asker: Danke, Yorante. Ich frage mich nur, ob das auch in den Kontext passt. Es geht schließlich nicht um die Teilnahme an einer Studie. Wird der Begriff auch anders verwendet?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  PPaulus: Genauso :-)
13 mins
  -> Danke PP!

agree  Katja Dienemann: insbesondere bei Studien - oder noch kürzer "Einverständniserklärung nach Aufklärung"
20 mins
  -> Danke Katja!

agree  Edith Kelly
29 mins
  -> Vielen Dank Edith!

agree  Kathinka van de Griendt
1 hr
  -> Danke Kathinka (Gruß von Peter > Responsive)

agree  Katja Schoone: Ja, und natürlich muss das auch in einem Roman so heißen. Das Formular heißt nun mal so, ob Herr Prof. Dr. Gernegroß oder Lieschen Müller ins KH kommen und darf auch im Roman nicht anders genannt oder vereinfacht werden.
1 day 1 hr
  -> Danke Katja!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search