QA Site Lead

German translation: Qualitätsbeauftragter [Verantwortlicher für Qualitätssicherung] am (Betriebs-/Werks)standort

13:37 Oct 8, 2013
English to German translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
English term or phrase: QA Site Lead
Hallo noch einmal,

der gesuchte Begriff QA (Quality Assurance) Site Lead stammt aus einer Tabelle, in der die Funktionen und Verantwortlichkeiten dargelegt werden. Es geht hier wieder um Arzneimittelherstellung. Der Text ist für die Mitarbeiter eines amerikanischen Unternehmens.

Die Funktion ist hier Quality Assurance representative (das habe ich übersetzt mit Qualitätsbeauftragter). Das können also alle nach dem e.g. Genannten sein.

Quality Assurance (QA) representative e.g. QA Director, QA Site Lead, Qualified Person (QP) or other approved designees

Der QA Site Lead ist wohl für die Qualitätssicherung an einem Standort zuständig. Aber wie bezeichnet man den korrekt und grenzt ihn zum QA Director ab. Qualified Person habe ich als sachkundige Person übersetzt.

Die Funktion Qualitätssicherung können sie alle übernehmen. Die Verantwortlichkeiten in der Tabelle sind gleich.

Wer kennt sich aus?

Vielen Dank

Wiebke
WiebkeN (X)
Germany
Local time: 18:23
German translation:Qualitätsbeauftragter [Verantwortlicher für Qualitätssicherung] am (Betriebs-/Werks)standort
Explanation:
Der "QA Director" wäre dann der Leiter der Qualitätssicherung (des Unternehmens).
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 18:23
Grading comment
Vielen Dank noch einmal für die Hilfe.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Qualitätsbeauftragter [Verantwortlicher für Qualitätssicherung] am (Betriebs-/Werks)standort
Steffen Walter


Discussion entries: 4





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
QA site lead
Qualitätsbeauftragter [Verantwortlicher für Qualitätssicherung] am (Betriebs-/Werks)standort


Explanation:
Der "QA Director" wäre dann der Leiter der Qualitätssicherung (des Unternehmens).

Steffen Walter
Germany
Local time: 18:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 248
Grading comment
Vielen Dank noch einmal für die Hilfe.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anne Schulz: Klingt gut :-)
1 hr
  -> :-)

agree  Katja Schoone: Yes, schöner hätt ich das auch nicht gekonnt ;-)
7 hrs
  -> ;-)

agree  Harald Moelzer (medical-translator)
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search