apparently (as in apparent change in assay)

German translation: scheinbar (so wie in scheinbaren Änderungen bei Assays)

16:05 Mar 12, 2014
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Medical: Pharmaceuticals / Redewendung
English term or phrase: apparently (as in apparent change in assay)
Hallo, ich habe hier ein paar gute Ratschläge für Mitarbeiter, wie sie sich bei Betriebsprüfungen durch Behörden oder Aufsichtstellen verhalten sollen.

Sie sollen zum Beispiel dem Inspektor oder der Inspektorin keine Schätzungen nennen, sondern nur harte Fakten und Zahlen. Sie sollen also ihre Antworten nicht beginnen mit:
I suppose, I guess, normally, usually, to be honest (as opposed to dishonest?), sometimes ...

und jetzt kommt meine Frage:

apparently (as in apparent change in assy) ...

Ist das ein Wortspiel wie "scheinbar" und "anscheinend" oder wo liegt der Witz?
Ist "apparent change in assay" etwas, was bei Pharmazeuten irgend welche Glöckchen klingeln lässt?

Vielen Dank für Eure Unterstützung!
Daniel Gebauer
Spain
Local time: 17:31
German translation:scheinbar (so wie in scheinbaren Änderungen bei Assays)
Explanation:
Ich gehe davon aus, dass hier eine Anspielung gemacht wird auf die "true prevalence" der "wahren Prävalenz, die sich auf eine wahre Patientenpopulation bezieht," versus der "apparent prevalence", also der "scheinbaren Prävalenz" bezogen auf die getesteten Objekte. Deshalb wird in Assays sehr oft von "apparent" changes, "apparent rise in...." gesprochen, da hier lediglich von einer Testsituation, also nicht von "wahren Gegebenheiten" gesprochen wird.
Selected response from:

Ilse Letsch
France
Local time: 17:31
Grading comment
Danke sehr, das leuchtet mir ein.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3scheinbar (so wie in scheinbaren Änderungen bei Assays)
Ilse Letsch


Discussion entries: 5





  

Answers


20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
scheinbar (so wie in scheinbaren Änderungen bei Assays)


Explanation:
Ich gehe davon aus, dass hier eine Anspielung gemacht wird auf die "true prevalence" der "wahren Prävalenz, die sich auf eine wahre Patientenpopulation bezieht," versus der "apparent prevalence", also der "scheinbaren Prävalenz" bezogen auf die getesteten Objekte. Deshalb wird in Assays sehr oft von "apparent" changes, "apparent rise in...." gesprochen, da hier lediglich von einer Testsituation, also nicht von "wahren Gegebenheiten" gesprochen wird.


    Reference: http://www.fws.gov/aah/PDF/aptp.pdf
    Reference: http://www.vphibern.ch/e_epi/DE/modul_c_wahre_und_scheinbare...
Ilse Letsch
France
Local time: 17:31
Native speaker of: German
PRO pts in category: 7
Grading comment
Danke sehr, das leuchtet mir ein.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search