label

German translation: Marker

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:label
German translation:Marker
Entered by: Stella Stanisavac

10:54 Jul 5, 2016
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Medical: Pharmaceuticals
English term or phrase: label
Hat jemand eine Idee, wie man das Wort "label" in diesem Zusammenhang übersetzt?

Suitable labels are well known in the diagnostics field and include stable free radicals, fluorophores, radioisotopes, enzymes, chemiluminescent groups and chromogens.
Stella Stanisavac
Germany
Local time: 20:43
Marker
Explanation:
Wurde auch schon mal auf ProZ.com diskutiert: http://www.proz.com/kudoz/english_to_german/medical_instrume...
Selected response from:

Anne Schulz
Germany
Local time: 20:43
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6Marker
Anne Schulz


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
Marker


Explanation:
Wurde auch schon mal auf ProZ.com diskutiert: http://www.proz.com/kudoz/english_to_german/medical_instrume...


Anne Schulz
Germany
Local time: 20:43
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 184
Notes to answerer
Asker: Danke Frau Kollegin :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Regina Eichstaedter
4 mins
  -> Danke Regina :-)

agree  Siegfried Armbruster
15 mins
  -> Danke Siegfried :-)

agree  Susanne Schiewe
17 mins
  -> Danke Susanne :-)

agree  Edith Kelly: und liebe Stella, ehe man fragt, mal im Glossar nachsehen, dann erübrigt sich oft die Frage und geht schneller.
1 hr
  -> Da hätte man in diesem Fall allerdings vorrangig die Option "Markierung" angeboten bekommen – und die finde ich nach wie vor unpassend ;-)

agree  Dr. Matthias Schauen: Oder "Markierung", wie in der alten Diskussion auch erwähnt (in der Regel meine Wahl)
1 hr
  -> Danke Matthias :-) Das ist ja eigentlich ein gravierendes Argument für "Markierung", aber ich kenne den Begriff eher für das "labeling" und nicht für die "label".

agree  Roman Lutz
8 hrs
  -> Danke Roman :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search