to book your own gigs

German translation: deine/eure eigenen Auftritte organisieren

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to book your own gigs
German translation:deine/eure eigenen Auftritte organisieren
Entered by: Steffen Walter

02:02 Dec 19, 2008
English to German translations [PRO]
Art/Literary - Music / Musiker, die ihre Auftritte selbst organisieren
English term or phrase: to book your own gigs
Der Ausdruck kommt im Text sehr oft vor und auch der Kontext ist klar.
Beispiele:
"Many musicians have no clue about booking a tour."
"If you can book your own gigs, you are independent from expensive agencies."

Ich bin mir nur nicht sicher, ob man auch im Deutschen das Wort "buchen" benutzen kann (auf Auftritte oder auch Touren bezogen). Sowie beim Übersetzen von "booking agencies" mit "Künstleragenturen" tendiere ich eher zu "deine eigenen Auftritte organisieren".
Für andere Meinungen wäre ich dankbar.
Regina Freitag
Germany
Local time: 19:29
dein Vorschlag (deine/eure eigenen Auftritte organisieren)
Explanation:
Sehe ich ganz genauso wie du.

Das Wort "buchen" wird in die andere Richtung (also den Autritt eines Musikers buchen) verwendet.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2008-12-19 02:23:01 GMT)
--------------------------------------------------

Ich habe gemeint, dass man als "Konsument" (entweder privat oder für eine Gruppe, Veranstaltung) einen Auftritt eines Musikers buchen kann, entweder über eine Agnetur oder direkt (je nach Bekanntheitsgrad ;))
Gerade am Anfang müssen sich viele Künstler wohl mit aller Anstrengung selber darum kümmern, überhaupt wo spielen zu dürfen ---> deswegen "Auftritte selber organisieren"
Selected response from:

Andrea Winzer
United States
Local time: 13:29
Grading comment
Vielen Dank Andrea, auch an efreitag
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5dein Vorschlag (deine/eure eigenen Auftritte organisieren)
Andrea Winzer
4 +1das Booking selbst übernehmen
Erik Freitag


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
dein Vorschlag (deine/eure eigenen Auftritte organisieren)


Explanation:
Sehe ich ganz genauso wie du.

Das Wort "buchen" wird in die andere Richtung (also den Autritt eines Musikers buchen) verwendet.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2008-12-19 02:23:01 GMT)
--------------------------------------------------

Ich habe gemeint, dass man als "Konsument" (entweder privat oder für eine Gruppe, Veranstaltung) einen Auftritt eines Musikers buchen kann, entweder über eine Agnetur oder direkt (je nach Bekanntheitsgrad ;))
Gerade am Anfang müssen sich viele Künstler wohl mit aller Anstrengung selber darum kümmern, überhaupt wo spielen zu dürfen ---> deswegen "Auftritte selber organisieren"

Andrea Winzer
United States
Local time: 13:29
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Grading comment
Vielen Dank Andrea, auch an efreitag
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank, Andrea!!! Könntest du mir bitte die Verwendung in die andere Richtung näher erklären? Wären das von Seiten der Künstleragenturen?

Asker: sorry wegen des Fehlerteufels in meiner Grammatik. lol

Asker: ah verstehe! Dankeschön Andrea, das hilft mir sehr weiter. :-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hans G. Liepert
4 hrs

agree  ukaiser (X): ich organisiere meine Auftritte ggf. auch selbst, und andersherum könnte jemand mich engagieren (aber als Übersetzer und notorischer Lampenfiebler dilettiere ich lieber im Übungsraum ohne Publikum ,-))
5 hrs

agree  BirgitBerlin
6 hrs

agree  David Moore (X)
6 hrs

neutral  Erik Freitag: Nicht falsch, aber "organisieren" klingt nach Amateurband. Im kommerziellen Bereich heißt es eher auch "Booking", s.u.
6 hrs

agree  Susanne Stöckl
1 day 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
das Booking selbst übernehmen


Explanation:
Nur eine weitere Möglichkeit: "Booking" wird im Profibereich (U-Musik) auch im Deutschen so verwendet.

--------------------------------------------------
Note added at 6 Stunden (2008-12-19 09:00:44 GMT)
--------------------------------------------------

www.city-sound.de/images/magazine/10_Booking.pdf
www.ame-media.de/web/pages/ame-booking.php

Erik Freitag
Germany
Local time: 19:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 97

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sebastian Viebahn
23 hrs
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search