8-piece riot

German translation: Acht-Mann-Feuerwerk

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:8-piece riot
German translation:Acht-Mann-Feuerwerk
Entered by: Tanja Wohlgemuth

06:19 Jan 24, 2012
English to German translations [PRO]
Marketing - Music
English term or phrase: 8-piece riot
A must-see festival band from Orkney, The Chair are known for their high-energy shows which mash up folk and roots genres in an ***8-piece riot*** of fiddles, banjos, accordions and drums. Voted Band of the Year at the 2008 MG Alba Scots Trad Music Awards, the follow-up to their debut album Huinka is set for release in 2012.

Es handelt sich um die Beschreibung einer Band. Sie ist siebenköpfig und scheint mit vier verschiedenen Musikinstrumenten zu spielen. Wieso also "8-piece riot"?!? Sollten die nur 8 Stücke in ihrem Repertoire haben? Erscheint mir recht wenig ... Was sonst könnte es sein? Bitte darum, jedwede Eingebung mit mir zu teilen!

Tausend Dank bereits im Voraus.
Tanja Wohlgemuth
Germany
Local time: 20:30
Acht-Mann-Feuerwerk
Explanation:
"Piece" sind hier weder Stücke noch Instrumente, sondern die übliche Bezeichnung für die Anzahl der beteiligten Musiker. Eine "5 piece band" ist eine Band aus fünf Musikern.

Wie wäre es mit "Feuerwerk" für "riot"?

Selected response from:

Erik Freitag
Germany
Local time: 20:30
Grading comment
Super gelöst, tausend Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7Acht-Mann-Feuerwerk
Erik Freitag
3 +2Aufstand mit acht Instrumenten
Ronald Bias


Discussion entries: 7





  

Answers


58 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Aufstand mit acht Instrumenten


Explanation:
Es sind acht Musiker, wie der Bühnenplan offenbart (s. Link)! Also sind mit "pieces" die Instrumente gemeint. Vielleicht greift die Übersetzung "Geschütz" oder "Knarre", wenn Musiker ihre Instrumente eben fast wie Waffen einsetzen. Man muss sich was eigenes ausdenken. Meine Formulierung ist noch etwas zu neutral... vielleicht gibt es ja noch einen knackigen Begriff!


    Reference: http://dl.dropbox.com/u/2496165/The%20Chair/Facebook/the-cha...
Ronald Bias
Germany
Local time: 20:30
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Danke für die Antwort, leider sind es aber wirklich nur sieben Musiker, der "achte" ist links oben der Bassverstärker ... Trotzdem werd ich in der Richtung weiterüberlegen - danke für die Anregung!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Erik Freitag: Musiker, nicht Instrumente sind gemeint. @Tanja: Der Bühnenplan weist eindeutig acht Musiker aus, beim Bass ist wohl nur der Name des Kollegen vergessen worden ;-)
9 mins

agree  British Diana
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
Acht-Mann-Feuerwerk


Explanation:
"Piece" sind hier weder Stücke noch Instrumente, sondern die übliche Bezeichnung für die Anzahl der beteiligten Musiker. Eine "5 piece band" ist eine Band aus fünf Musikern.

Wie wäre es mit "Feuerwerk" für "riot"?



Erik Freitag
Germany
Local time: 20:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 97
Grading comment
Super gelöst, tausend Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ronald Bias: Stimmt, du hast absolut recht! Deinen Begriff finde ich sehr gut.
22 mins
  -> Danke!

agree  Thomas Giebler: Klingt super.
37 mins
  -> Danke!

agree  David Moore (X)
52 mins
  -> Danke!

agree  Nicole Schnell
1 hr
  -> Danke!

agree  Steffen Walter: Definitiv acht Bandmitglieder: http://www.facebook.com/lovethechair?sk=info (der Bassist dürfte der auf dem Bühnenplan nicht genannte Andrew Gifford sein).
1 hr
  -> In der Tat. Danke!

agree  Coqueiro
7 hrs

agree  Ramey Rieger (X): Well done!
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search