shot

German translation: Schnapsglas

13:02 May 30, 2000
English to German translations [PRO]
English term or phrase: shot
as in "a shot of vodka". I just can't think of the correct German translation (I do know the bavarian "Stamperl", but is seems to much of a slang)
G_Edition (X)
German translation:Schnapsglas
Explanation:
The other suggestions are all good. However, I saw your comment: "Stamperl" and the term for 'shot glas' would be "Schnapsglas". The term "Schuss" describes more the process of adding a small amount of alcohol to a long drink (like: orange juice with a shot of vodka), whereas a shotglas full of vodka would be: ein Schnapsglas voll Vodka. The term "ein Kurzer" is also kind of slang, just not for Bavaria.
Good luck.
iris
Selected response from:

Iris Seifert (X)
Local time: 10:10
Grading comment
I decided for "Schnapsglas" since it fits best within the context. However ALL answer were great... Thanks a bunch!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naSchuss
Hans-Jakob Wilhelm
naKurzer
Sabine Schlottky
naSchuss is fine or Kürze
Dan McCrosky (X)
naSchnapsglas
Iris Seifert (X)


  

Answers


5 mins
Schuss


Explanation:
You can say: "ein Schuss Rum". Alternatively, you can say: "ein Gläschen Schnaps etc.".

Hans-Jakob Wilhelm
United States
Local time: 13:10
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins
Kurzer


Explanation:
Hi, It depends a bit on your context. If you want to use shot alone without specifiying the actual drink, i.e. in order to express that it is about a small strong alcoholic drink, you can also say "Kurzer", e.g. after dinner, "Wer hätte gerne einen Kurzen?"
HTH
[email protected]

Sabine Schlottky
Germany
Local time: 19:10
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 1423
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins
Schuss is fine or Kürze


Explanation:
The German word is used just like the English. Mostly served in little glasses holding two cl. How much is that, about two-thirds of an ounce? Is the other name "Kurzer" or "der Kürze". I will never understand this language.

Dan McCrosky (X)
Local time: 19:10
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 390
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Schnapsglas


Explanation:
The other suggestions are all good. However, I saw your comment: "Stamperl" and the term for 'shot glas' would be "Schnapsglas". The term "Schuss" describes more the process of adding a small amount of alcohol to a long drink (like: orange juice with a shot of vodka), whereas a shotglas full of vodka would be: ein Schnapsglas voll Vodka. The term "ein Kurzer" is also kind of slang, just not for Bavaria.
Good luck.
iris

Iris Seifert (X)
Local time: 10:10
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 31
Grading comment
I decided for "Schnapsglas" since it fits best within the context. However ALL answer were great... Thanks a bunch!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search