leads

German translation: Sales-Leads

04:50 Jun 6, 2000
English to German translations [PRO]
English term or phrase: leads
From a partner agreement for a software:
"XYZ creates leads through a variety of activities and provides temporary exclusive lists to applicable partners. Leads should be claimed within two weeks. Claimed lead through sales assistance from XYZ, see above."
Angela
German translation:Sales-Leads
Explanation:
Im Marketing hat sich eigentlich der englische Begriff Leads oder Sales-Leads eingeprägt. Sonst eine Kopplung mit ~kontakt, z.B. Kundenkontakte, Verkaufskontakte, Firmenkontakte. Ich persönlich würde jedoch den englischen Begriff verwenden, da er weiter gefaßt ist, d.h. ein Lead kann eine einfache Adresse mit minimalen Daten sein, während strenggenommen bei einem Kontakt eine bereits vorgenommene Kontaktaufnahme vorhanden sein muß.

Viele Grüße
Claudia


Selected response from:

Claudia Tomaschek
Local time: 10:14
Grading comment
Hallo Claudia,

vielen Dank. Leider kam die Antwort zu spät, ich hatte mich schon für Verkaufskontakte entschieden. Aber immerhin lag ich damit auch nicht falsch. Gruss Angela
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naVerkaufskontakt
Verena Moser
naHinweis or Tipp
Dan McCrosky (X)
naSales-Leads
Claudia Tomaschek


  

Answers


37 mins
Verkaufskontakt


Explanation:
"lead" kann in der Bedeutung von Kundenkontakt, Verkaufskontakt verwendet werden. Ich weiß leider keine schriftliche Quelle dafür, kenne diese Verwendung nur aus dem Sprachgebrauch.
Hoffentlich hilft das weiter.

Verena Moser
Local time: 09:14
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 58
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins
Hinweis or Tipp


Explanation:
Leads are information about possible customers or companies/persons who could be in the position to become customers. Leads usually include contact information plus the reason why the person passing on the lead thinks the person/company could be a potential customer.

Dan McCrosky (X)
Local time: 10:14
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 390
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Sales-Leads


Explanation:
Im Marketing hat sich eigentlich der englische Begriff Leads oder Sales-Leads eingeprägt. Sonst eine Kopplung mit ~kontakt, z.B. Kundenkontakte, Verkaufskontakte, Firmenkontakte. Ich persönlich würde jedoch den englischen Begriff verwenden, da er weiter gefaßt ist, d.h. ein Lead kann eine einfache Adresse mit minimalen Daten sein, während strenggenommen bei einem Kontakt eine bereits vorgenommene Kontaktaufnahme vorhanden sein muß.

Viele Grüße
Claudia




Claudia Tomaschek
Local time: 10:14
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 885
Grading comment
Hallo Claudia,

vielen Dank. Leider kam die Antwort zu spät, ich hatte mich schon für Verkaufskontakte entschieden. Aber immerhin lag ich damit auch nicht falsch. Gruss Angela
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search