00:31 Aug 7, 2000 |
English to German translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Sicherheitszertifikat und Stabilitätsreport |
| ||
na | See below |
|
Sicherheitszertifikat und Stabilitätsreport Explanation: Hallo Mike! Was für Dokumente? Wirtschaft,Technik? Die beiden obigen Begriffe sind gebräuchlich, aber je nach Gebiet kann die Übersetzung doch etwas anders lauten. Der Sinn ist auf jeden Fall richtig. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
See below Explanation: certificate of conformity - in a technical context: Werksbescheinigung or Werksattest (Ernst, WB der industriellen Technik, Kucera, WB der exakten Naturwissenschaften und der Technik) in a more general context: Konfomitätsbescheinigung or Konformitätszertifikat cert. of safety - Sicherheitsbescheinigung or Sicherheitszertifikat Stability can be Haltbarkeit, Festigkeit or Stabilität, depending on the context. For a very general translation, and given the lack of context, I would suggest Stabilitätsbericht |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.