scenario risk

German translation: Szenariorisiko / Risiko eines Szenarios

14:37 Mar 4, 2008
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Petroleum Eng/Sci / Risk management
English term or phrase: scenario risk
Es geht um die Risikobeurteilung in der Erdöl-/Erdgasbranche. Der Kunde hat freundlicherweise eine Liste von Definitionen zusammengestellt, darin steht:

** Scenario risk'**: An individual undesired risk.

Scenario: The description of an individual undesired event with specific causes and impact.

Der Begriff scheint im Engl. recht gebräuchlich, ich habe aber bisher nichts Entsprechendes auf Dt gefunden. Nüchtern wie ich bin tendiere ich zu "Einzelrisiko" - aber vielleicht hat ja jemand einen besseren Vorschlag oder kennt einen etablierten dt Begriff dafür?

Alle Anregungen willkommen.

Vielen Dank im Voraus.
BrigitteHilgner
Austria
Local time: 00:40
German translation:Szenariorisiko / Risiko eines Szenarios
Explanation:
IMO the concept of risk scenarios is universal in risk assessment appraoches. The refs. show that the terminology is used in German as well. If you don't like the compound term you can always break it up.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-04 16:26:45 GMT)
--------------------------------------------------

Erratum: approaches
Selected response from:

Harry Borsje
Netherlands
Local time: 00:40
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Szenariorisiko / Risiko eines Szenarios
Harry Borsje
3Vorfallsrisiko
Tilman Lichter
2Unfallrisiko - Schadensrisiko
Joan Hass


Discussion entries: 7





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Vorfallsrisiko


Explanation:
Ich würde das in Ermangelung eines mir bekannten deutschen Fachausdrucks so übersetzen. Es gibt vile Quellen über das Risiko von Vorfällen, und ich glaube, die Definition von *scenario* läuft dem deutschen Begriff parrallel.

Tilman Lichter
Canada
Local time: 18:40
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Danke für den Vorschlag. Das Problem besteht dann allerdings darin, dass ich den Begriff "event" schon mehrmals für diesen Kunden als "Vorfall" übersetzt habe und fürchte, dass ich die Leser mit "Vorfallrisiko" verwirren könnte. ("event": Occurrence of a particular set of circumstances.)

Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Unfallrisiko - Schadensrisiko


Explanation:
Unfallrisiko könnte so ziemlich alles betreffen: Mitarbeiter, Unternehmen, Umwelt ...
jedes Szenario bzw- jede Form eines Unfalles birgt andere Risiken

vielleicht auch Schadensrisiko:
z.B. aufgrund eines Schadens kommt es zu einem "Unfall" z.B. ein Tankerunglück: = Schäden für die Umwelt (Öl fliesst aus)

kam mir in den Sinn, aber mehr Vermutung als Wissen, vielleicht hilft´s als Anregung.

Joan Hass
Germany
Local time: 00:40
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Szenariorisiko / Risiko eines Szenarios


Explanation:
IMO the concept of risk scenarios is universal in risk assessment appraoches. The refs. show that the terminology is used in German as well. If you don't like the compound term you can always break it up.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-04 16:26:45 GMT)
--------------------------------------------------

Erratum: approaches



    Reference: http://www.eurorisk.ch/Download%20PDF/Methoden%20der%20Risik...
    Reference: http://www.fcio.at/moreBauen.aspx?ID=73&Pass=1
Harry Borsje
Netherlands
Local time: 00:40
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank! Vielleicht wird es ja Zeit, den Begrif "Szenariorisiko" im Dt zu etablieren, nachdem das engl Äquivalent schon häufig verwendet wird.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search