GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:18 Apr 9, 2013 |
English to German translations [PRO] Tech/Engineering - Petroleum Eng/Sci / Curriculum vitae | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: mrmp Local time: 09:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Vorarbeiter im Labor/Prüflabor // Schichtleiter (?) |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
Vorarbeiter im Labor/Prüflabor // Schichtleiter (?) Explanation: Von Meister (in Deutschland geschützter Titel), Leiter oder Polier würde ich abraten. Foreman im Sinne von franz.: contremaître, spanisch/portugiesisch: capataz, ist nun mal ein "Vorarbeiter" (auch wenn er gelegentlich als Polier, Werkmeister o.ä., m.E. fälschlich, übersetzt wird), und trotz BWL und VWL, was ihm hier nicht viel genützt haben wird, wird er vermutlich keinen höheren Rang erreicht haben, mangels professioneller Lehre und mangels angemessener Prüfungen. Allenfalls würde ich ihn als "Schichtleiter" einstufen. Vermutlich handelt es sich um denselben oder jemanden mit ähnlicher Karriere wie http://www.emploi-collectivites.fr/mobilites-territoriales-C... Zitat Poste recherché Contremaître laboratoire Description du poste Je recherche un emploi dans un laboratoire de chimie analytique dans le sud ouest, j'ai un niveau intermédiare en anglais Zitatende |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.