Suspension

German translation: suspendieren

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:suspension
German translation:suspendieren
Entered by: Coqueiro

19:08 Oct 7, 2014
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Petroleum Eng/Sci
English term or phrase: Suspension
"The Mix Tank - mixing, suspension andheating for more efficient liquid processes."

Es geht um einen Stahltank zur Lagerung von Chemikalien, was ist hier mit "Suspension" gemeint?
Elke Fehling
Local time: 01:14
suspergieren
Explanation:
so verstehe ich das.

Mischen, suspergieren und erwärmen/erhitzen je nach Kontext.

--------------------------------------------------
Note added at 3 Tage21 Stunden (2014-10-11 16:16:42 GMT)
--------------------------------------------------

Um das - mit besonderem Dank an Susanne - noch einmal klarer zu sagen: Suspendieren ist richtig, mein erster Vorschlag ist falsch.

Beispiele aus dem Netz:
Das erfindungsgemäße Verfahren umfasst die folgenden Schritte: a) Aufnehmen der Probe in einem ersten Probengefäß in einer wässrigen Lösung und Lysieren der Probe unter nicht-chaotropen Bedingungen; Suspendieren von ersten magnetischen Partikeln in der Lösung und Einbringen des ersten Probengefäßes in eine Probegefäßhalterung, wobei das Probengefäß in den Ringinnenraum eines mit der Probegefäßhalterung assoziierten Ringmagneten eingebracht wird; Abtrennen der Lösung von den magnetischen Partikeln; und Isolieren der Nukleinsäuren aus der Lösung:
http://www.google.com/patents/DE102008061714A1?cl=de

Und auch hier:
http://home.eduhi.at/teaching/lehnerj/APA/APA-Stoffvereinigu...
Selected response from:

Coqueiro
Local time: 01:14
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3suspergieren
Coqueiro


Discussion entries: 1





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
suspension
suspergieren


Explanation:
so verstehe ich das.

Mischen, suspergieren und erwärmen/erhitzen je nach Kontext.

--------------------------------------------------
Note added at 3 Tage21 Stunden (2014-10-11 16:16:42 GMT)
--------------------------------------------------

Um das - mit besonderem Dank an Susanne - noch einmal klarer zu sagen: Suspendieren ist richtig, mein erster Vorschlag ist falsch.

Beispiele aus dem Netz:
Das erfindungsgemäße Verfahren umfasst die folgenden Schritte: a) Aufnehmen der Probe in einem ersten Probengefäß in einer wässrigen Lösung und Lysieren der Probe unter nicht-chaotropen Bedingungen; Suspendieren von ersten magnetischen Partikeln in der Lösung und Einbringen des ersten Probengefäßes in eine Probegefäßhalterung, wobei das Probengefäß in den Ringinnenraum eines mit der Probegefäßhalterung assoziierten Ringmagneten eingebracht wird; Abtrennen der Lösung von den magnetischen Partikeln; und Isolieren der Nukleinsäuren aus der Lösung:
http://www.google.com/patents/DE102008061714A1?cl=de

Und auch hier:
http://home.eduhi.at/teaching/lehnerj/APA/APA-Stoffvereinigu...

Coqueiro
Local time: 01:14
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 75

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Susanne Rindlisbacher: Ich bin jetzt gerade ein wenig verwirrt: Sagen wir nicht "suspendieren"? Ist dein "suspergieren" eine Mischung aus "suspendieren" und "dispergieren"?
4 hrs
  -> Dankeschön, da hast Du natürlich recht, ich habe mich vertan.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search