This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
To attend the worship service of the church on a regular basis would simply demand more hours on the road than there would be in the assembly of the saints.
Ich denke, dass es sich wahrscheinlich um einen gewoehnlichen Gottesdienst, eine Messe oder Andacht handelt, bin mir aber nicht sicher. Weiss jemand mehr? Gibt es da Unterschiede?
Explanation: So wird die Gemeinde der Gläubigen auch genannt, das sind nicht diejenigen, die physisch in einem Gottesdienst sitzen, sondern sozusagen die unsichtbare Kirche - das ist m. E. mit "Gemeinde der Heiligen" gemeint.
Vielen Dank Anne-Kathrin, Deine Antwort war sehr hilfreich. Dennoch werde ich mich wahrscheinlich eher fuer eine "Versammlung der Glaeubigen" entscheiden, weil ich denke, dass es im Text eher um den Kirchenalltag, die Gemeindemitglieder und die immer geringere Zahl der Glaeubigen, die dem Gottesdienst beiwohnen, geht. Danke an alle, die an der Diskussion teilgenommen haben, ihr alle habt mir sehr geholfen! Besonderen Dank auch an AnneMarie G, Thayenga und Johanna, die uebrigens den Link fuer den gesamten Text gefunden hat. 4 KudoZ points were awarded for this answer
Deine Ausführungen ergeben bei dem geringen Kontext einen Sinn, der nachvollziehbar ist. Etwa so wie die "Schäfchen" der Kirche, zu denen ja auch alle geören, die jemals getauft worden sind, unabhängig davon, ob sie noch unter den Lebenden weilen oder nicht.
Ramey Rieger (X)
Germany
Amen
13:08 Aug 11, 2011
und danke für die Erläuterung!
@Brigitte es wäre durchaus hilfreich, wenn Du/Sie uns mehr Kontext geben kannst/können um die Frage zu klären, ob es sich um einen Gottestdienst oder ein Idiom handelt.
Die Gemeinschaft der Heiligen (der m.W. eher ein kathol. & orthod. Ausdruck ist) bedeutet die Getauften, die noch leben (=streitende Kirche), die bereits im Paradis sind (=triumphierende K.) und die noch im Fegefeuer schmorren (=leidende K.). Die Versammlung der Heiligen ist an und für sich ein Ausdruck, den man bereits bei Paulus und Konsorten findet, und der die Versammlung der Getauften oder "alle Getaufte" meint, nicht unbedingt nur anlässlich eines Gottesdienstes: "Die Heiligen der Kirch XY grüssen die Heiligen von ABC" - mein Wort zum ... Donnerstag! Aber - ohne weiteren Kontext...
Ramey Rieger (X)
Germany
Also
12:37 Aug 11, 2011
since it's not capitalized in the text, it is not a title or name. Constantine addressed the Assembly of the Saints, the early Christian church fathers. In this context, I believe, it has an idiomatic meaning, so I would caution against using any standard references to church assemblies of any kind, which would only confuse the reader.
Danke für deine Anmerkung! Kann ich als Nicht-Theologe nicht gut beurteilen, und obendrein gehe ich eher vom lateinisch geprägten Französischen aus als vom Englischen. Bislang hatte es mir geschienen, dass diese beiden Begriffe dasselbe bedeuten, ggf. nur unter einem etwas differenzierten Aspekt: communion als aktive Beteiligung an der Gemeinschaft, so ganz grob.
P.S. zu eben - Auch mich überrascht es, festzustellen, dass die Theologie diese "Gemeinschaft der Heiligen" keineswegs auf die Heiligen beschränkt, sondern alle Gläubigen einzubeziehen scheint! Das ist halt der alte Lerneffekt, wenn man sich mal in eine Proz-Frage hineinvertieft.
Eine Antwort kann ich übrigens nicht einstellen, da ich keine Proz-Beiträge zahle. Ich sehe nicht ein, warum ich dafür bezahlen sollte, anderen Leuten zu helfen zu versuchen ;-)
Es scheint sich auf die Dauer/Zeit zu beziehen. Also, Anne-Kathrin hat die richtige Übersetzung, wenn es auch um was anderes geht. Hier ist nicht die Gemeinde gemeint, sondern die Heiligen an sich, die, wenn sie sich versammeln, SEHR lange tagen. Und, ja, Thayenga, mir geht's GUT! Danke
Ein sehr guter Gedanke. Ich hatte auch schon daran gedacht, dass der Aufwand zu gross ist. Der von mir eingestellte Link bezieht sich auf eben diese Heiligen der letzten Tage.
Es wäre wichtig zu wissen, um welches Bekenntnis es sich handelt (ab wohl nicht, rk auch nicht), vielleicht die "Heiligen der Letzten Tage"? Ich verstehe es (ohne weiteren Kontext) eher so, dass die Kilometeranzahl, die ich fahren muss, um zum Gottesdienst(?) zu gelangen, weit höher ist, als die Zeit, die ich dort verbringe. Eine Art Kosten-Nutzen-Rechnung -) Damit will ich sage, dass die **assembly of the saints** die 'Gottesdienstbesuchenden' sind.
doing well, thank you. :) Hope you are doing the same. :) Of course I agree that the Catholic saints are numerous, but to my medium knowledge of this field, this Assembly of the Saints does refer to the apostels - I believe - at the last supper, then then, they were still 13. I might be wrong, though.
Ramey Rieger (X)
Germany
Hi there Thayenga!
07:25 Aug 11, 2011
I hope you're well! If we're talking Catholic here, then the Saints are numerous! I don't know the exact number, but far over 60. I took the comparison to be more general, what do you think?
sind eigentlich die zwölf Apostel. Ich verstehe es so, dass, um alle Messen regelmäßig zu besuchen, mehr (Anfahrt-/Abfahrt-)Fahrtstunden erforderlich sind, als es Apostel gibt, nämlich 12. Es könnte sich jedoch auch um einen Kirchenältestenrat handeln. Ich habe nichts Konkretes gefunden, aber vielleicht hilft Dir diese Links weiter. http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Special:Search&lim...
Ich werde auf Englisch schreiben um mich nicht zu sehr zu blamieren. Ich hoffe, dass ist für dich in Ordnung! The way I read this is that the author is making a somewhat humorous comparison: Um den Gottesdients regelmäßig zu besuchen, würde es mehr Stunden Fahrerei verlangen als wenn alle Heilingen sich versammeln würden.
Automatic update in 00:
Answers
1 hr confidence: peer agreement (net): +2
Versammlung/Gemeinde der Heiligen
Explanation: So wird die Gemeinde der Gläubigen auch genannt, das sind nicht diejenigen, die physisch in einem Gottesdienst sitzen, sondern sozusagen die unsichtbare Kirche - das ist m. E. mit "Gemeinde der Heiligen" gemeint.
Anne-Kathrin Zopf (X) Germany Local time: 09:24 Does not meet criteria Specializes in field Native speaker of: German PRO pts in category: 12
Grading comment
Vielen Dank Anne-Kathrin, Deine Antwort war sehr hilfreich. Dennoch werde ich mich wahrscheinlich eher fuer eine "Versammlung der Glaeubigen" entscheiden, weil ich denke, dass es im Text eher um den Kirchenalltag, die Gemeindemitglieder und die immer geringere Zahl der Glaeubigen, die dem Gottesdienst beiwohnen, geht. Danke an alle, die an der Diskussion teilgenommen haben, ihr alle habt mir sehr geholfen! Besonderen Dank auch an AnneMarie G, Thayenga und Johanna, die uebrigens den Link fuer den gesamten Text gefunden hat.
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.