day access

German translation: (zusätzlicher) Außenzugang

10:10 Jun 22, 2016
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime / Toilette in Yacht
English term or phrase: day access
Hallo, ich habe hier eine Verständnisfrage. In Broschüren über größere Motoryachten haben die Bäder einen "day access":

Beispiel:
Guest Cabin: En suite bathroom with day access

Beim owner's stateroom wird das übrigens nicht angegeben, da gibt es einfach nur En-suite bathroom. Und die Crew-Cabin hat das auch nicht.

In früheren Übersetzungen finde ich dafür "Tagestoilette", was ich ungern ungeprüft übernehmen möchte, weil ich dafür keine Belege finde.

Kann mir jemand, die/der sich mit Großyachten auskennt, etwas zu sagen?

Vielen Dank für eure Unterstützung!
Daniel Gebauer
Spain
Local time: 00:16
German translation:(zusätzlicher) Außenzugang
Explanation:
Kabineneigenes Badezimmer mit zusätzlichem Außenzugang

so wird das hier genannt (4. Link von oben)
https://www.google.de/?gws_rd=ssl#q=yacht toilette außenzuga...
Selected response from:

Susanne Schiewe
Germany
Local time: 00:16
Grading comment
Vielen Dank! Ich finde die Lösung in Ordnung, es ist nirgendwo die Rede von "privat" vs. "öffentlich". Deshalb ist nach meiner Meinung "außen" als Gegensatz zum implizierten "Zugang von der Kabine aus" ganz in Ordnung. Außerdem ist es die richtige Website.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2(zusätzlicher) Außenzugang
Susanne Schiewe


Discussion entries: 14





  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
(zusätzlicher) Außenzugang


Explanation:
Kabineneigenes Badezimmer mit zusätzlichem Außenzugang

so wird das hier genannt (4. Link von oben)
https://www.google.de/?gws_rd=ssl#q=yacht toilette außenzuga...

Susanne Schiewe
Germany
Local time: 00:16
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank! Ich finde die Lösung in Ordnung, es ist nirgendwo die Rede von "privat" vs. "öffentlich". Deshalb ist nach meiner Meinung "außen" als Gegensatz zum implizierten "Zugang von der Kabine aus" ganz in Ordnung. Außerdem ist es die richtige Website.
Notes to answerer
Asker: Danke! Das hört sich schon plausibler an.

Asker: Schließlich soll es heißen: Kabineneigenes Bad mit zusätzlichem Zugang vom Gang außerhalb der Kabine. Oha! Kein Gang in der Kabine!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  BrigitteHilgner: http://www.princess.co.uk/wp-content/uploads/2013/05/V39-Bro... (bei der Eignerkabine - vielleicht für die Putzleute?)
1 hr
  -> vielen Dank, Brigitte - ich putze selbst ;-)

agree  Marion Hallouet
2 hrs
  -> vielen Dank, Marion
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search