icy and isolated racial integrity

17:31 Sep 29, 2006
This question was closed without grading. Reason: Other

English to German translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / black civil rights
English term or phrase: icy and isolated racial integrity
Du Bois has re-emerged as a pivotal figure in American history, a symbol of "icy and isolated racial integrity".

Ich würde das als ein Symbol von "eisiger und vereinsamter Geschlossenheit der Rassen" übersetzen, vielleicht gibt es noch eine elegantere Variante?
Susanne
flowersuse


Summary of answers provided
3 +1eisiges Sich-abkapseln der Rassen
Ulrike MacKay


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
eisiges Sich-abkapseln der Rassen


Explanation:
Vielleicht geht es ja so:

... amerikanischen Geschichte, als ein Symbol für das* "eisige Sich-abkapseln der Rassen".

Für mein Empfinden schließt der Begriff "sich abkapseln" die Vereinsamung als direkte Folge davon mit ein.

Viele Grüße,
Ulrike

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2006-09-29 20:39:32 GMT)
--------------------------------------------------

Ich kenne mich bei diesem Thema zwar nur oberflächlich aus, aber war es denn nicht so, dass die Schwarzen zwar einerseits für sich die gleichen Rechte auf Bildung, Arbeit, etc. forderten, wie sie die Weißen besaßen (bzw. in Anspruch nahmen), dass sie andererseits jedoch selbst ebenso darauf bedacht waren, unter ihresgleichen zu bleiben, und sich keinesfalls mit den Weißen mischen wollten?
Daher der Ausdruck "sich abkapseln" anstelle von "Geschlossenheit" (und "isolation" steckt dann eben da mMn schon mit drin, wie oben erklärt).

Falls mein "Wissen" aber keines ist und die Fakten anders liegen, d.h. falls die Schwarzen in gesellschaftlicher Hinsicht nicht freiwillig unter sich blieben, wäre "sich abkapseln" natürlich der falsche Ausdruck!

Viele Grüße,
Ulrike

Ulrike MacKay
Germany
Local time: 13:48
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Aber wo bleibt der Ausdruck "integrity"?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  KARIN ISBELL
1 hr
  -> Vielen Dank, Karin!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search