civil rights group

German translation: Bürgerrechtsorganisation

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:civil rights group
German translation:Bürgerrechtsorganisation
Entered by: Steffen Walter

15:59 Sep 30, 2006
English to German translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / black civil rights
English term or phrase: civil rights group
In 1910 Du Bois co-founded the NAACP, still the most powerful civil rights group in America....

darf ich group als "Partei" übersetzen oder eher als "Gruppierung"?

Vielen Dank für die freundliche Unterstützung!
Susanne
flowersuse
Bürgerrechtsorganisation / Bürgerrechtsgruppe
Explanation:
... aber auf keinen Fall eine politische Partei. Ich würde "-organisation" vorziehen, da die NAACP eine sehr große, US-weite Organisation ist und ich "-gruppe" eher mit einer kleineren Größe assoziiere.

Verwendungsbeispiele:

http://www.freitag.de/2000/50/00500101.htm
"Bush mit seinem hauchdünnen Vorsprung legt ein ausgesprochen aristokratisches "Demokratieverständnis" an den Tag. Es stört ihn anscheinend nicht, dass tausende Schwarze vom Wählen abgehalten worden sind, wie die ***Bürgerrechtsorganisation*** NAACP behauptet."

http://www.zeit.de/2006/35/New-Orleans-August?page=5
"Acorn hat sich auch mit der schwarzen ***Bürgerrechtsorganisation*** NAACP (die in den Fünfzigern eine Aufhebung der Rassentrennung an amerikanischen Schulen bewirkte) und dem Gewerkschaftsverband AFL-CIO zusammengetan, um die Arbeiterrechte zu verteidigen und beim Wiederaufbau auf die Beschäftigung einheimischer Bürger zu drängen."

Siehe auch http://de.wikipedia.org/wiki/Bürgerrechtsorganisation
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 01:17
Grading comment
Danke für die schnelle Hilfe und die aktuellen Beispiele
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Bürgerrechtsorganisation / Bürgerrechtsgruppe
Steffen Walter
3 +1Gruppe von Bürgerrechtlern
Katrin Suchan


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Gruppe von Bürgerrechtlern


Explanation:
NAACP steht für National Association for the Advancement of Colored People - daher würde ich eher Gruppe oder Gruppierung sagen.

Katrin Suchan
Local time: 01:17
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  LegalTrans D
3 mins
  -> Danke

neutral  Ulrike MacKay: "Gruppe von" hat für mich den Klang einer losen Gruppe, die sich mal kurzzeitig zusammentut - außerdem empfinde ich die Endung "-ler / -lern" immer als Ausdruck der Missbilligung dessen, was diese Person/en tut / tun.
27 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Bürgerrechtsorganisation / Bürgerrechtsgruppe


Explanation:
... aber auf keinen Fall eine politische Partei. Ich würde "-organisation" vorziehen, da die NAACP eine sehr große, US-weite Organisation ist und ich "-gruppe" eher mit einer kleineren Größe assoziiere.

Verwendungsbeispiele:

http://www.freitag.de/2000/50/00500101.htm
"Bush mit seinem hauchdünnen Vorsprung legt ein ausgesprochen aristokratisches "Demokratieverständnis" an den Tag. Es stört ihn anscheinend nicht, dass tausende Schwarze vom Wählen abgehalten worden sind, wie die ***Bürgerrechtsorganisation*** NAACP behauptet."

http://www.zeit.de/2006/35/New-Orleans-August?page=5
"Acorn hat sich auch mit der schwarzen ***Bürgerrechtsorganisation*** NAACP (die in den Fünfzigern eine Aufhebung der Rassentrennung an amerikanischen Schulen bewirkte) und dem Gewerkschaftsverband AFL-CIO zusammengetan, um die Arbeiterrechte zu verteidigen und beim Wiederaufbau auf die Beschäftigung einheimischer Bürger zu drängen."

Siehe auch http://de.wikipedia.org/wiki/Bürgerrechtsorganisation

Steffen Walter
Germany
Local time: 01:17
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 42
Grading comment
Danke für die schnelle Hilfe und die aktuellen Beispiele

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ulrike MacKay: ganz klar (und auf Grund der Größe / Strukturierung => "-organisation")
6 mins

agree  erika rubinstein
23 mins

agree  Peter Gennet
24 mins

agree  KARIN ISBELL
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search