comfort zone

German translation: ...Kleidung zu tragen, in der sie sich nicht wohlfühlen.

22:06 Jan 13, 2011
English to German translations [PRO]
Social Science, Sociology, Ethics, etc. / voice over text for insur
English term or phrase: comfort zone
...or are just dressing outside of your comfort zone
SimStadl
Netherlands
Local time: 15:59
German translation:...Kleidung zu tragen, in der sie sich nicht wohlfühlen.
Explanation:
Ich hoffe, das passt in deinen Kontext. Es wäre schön, wenn Du evtl. einen gesamten Absatz des Originaltextes posten würdest.
Selected response from:

Christian Wendler
Local time: 15:59
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +8nicht so recht wohlfühlen
ukaiser (X)
3 +1...Kleidung zu tragen, in der sie sich nicht wohlfühlen.
Christian Wendler
3sich verkleidet fühlen
Ramey Rieger (X)


Discussion entries: 9





  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sich verkleidet fühlen


Explanation:
an alternative

Ramey Rieger (X)
Germany
Local time: 15:59
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
nicht so recht wohlfühlen


Explanation:
wenn Sie sich in Ihrem Outfit nicht so recht wohlfühlen
wenn Sie nicht ganz passend gekleidet sind
vielleicht was mit over/underdressed?

--------------------------------------------------
Note added at 27 Min. (2011-01-13 22:34:04 GMT)
--------------------------------------------------

es gibt auch noch: eine unpassende Garderobe wählen

und sicher noch mehr, wenn es ein ganz anderes Bild sein soll

--------------------------------------------------
Note added at 10 Stunden (2011-01-14 08:48:23 GMT)
--------------------------------------------------

und noch so ein Begriff:

unbehaglich

ukaiser (X)
Local time: 15:59
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Johanna Timm, PhD: ja, so versteh ich es auch; mein Entwurf war: wenn man etwas trägt, in dem man sich eigentlich nicht richtig wohl fühlt
5 mins
  -> Danke, Johanna

agree  Ingeborg Gowans (X): genau, wie ein verkleideter Affe
50 mins
  -> Danke!

agree  Carolin Haase: ja, das passt
8 hrs
  -> Danke!

agree  Christian Weber
8 hrs
  -> Danke!

agree  Britta Wiedemann
9 hrs
  -> Danke!

agree  transcreator: nicht recht wohlfühlen in ihrer (zweiten) haut :-)
9 hrs
  -> ja, die Haut ist super, ich hatte die erwogen, aber das "zweite", das den Reiz ausmacht, ist mir nicht eingefallen. Danke und frohes Schaffen noch!

agree  Anja C.
11 hrs
  -> Danke, Anja!

agree  Steffen Walter
12 hrs
  -> Danke Steffen
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
...Kleidung zu tragen, in der sie sich nicht wohlfühlen.


Explanation:
Ich hoffe, das passt in deinen Kontext. Es wäre schön, wenn Du evtl. einen gesamten Absatz des Originaltextes posten würdest.

Christian Wendler
Local time: 15:59
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rolf Buesken (X): Auch eine gute Moeglichkeit.
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search