13:58 Nov 16, 2011 |
English to German translations [PRO] Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: A. U. Local time: 23:33 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | religös geprägte/gefärbte Sprache/religös geprägter/gefärbter Sprachgebrauch |
| ||
3 +1 | sprachlichen Ausdruck religiöser Einstellung |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
religös geprägte/gefärbte Sprache/religös geprägter/gefärbter Sprachgebrauch Explanation: der Textausschnitt stammt wohl aus diesem Essay: http://www.merip.org/mer/mer226/street-politics-dissent-arab... Die "geprägte" Variante ist neutraler, die "gefärbte" hat eine ganz leicht Konnotation. "Religiös aufgeladene Sprache" geht, hat aber auch eine leichte Konnotation, allerdings in eine andere Richtung. -------------------------------------------------- Note added at 26 mins (2011-11-16 14:24:54 GMT) -------------------------------------------------- ich seh gerade, falls du mit "nativistic" ein Problem hast und es nicht als "nativistisch" übersetzen willst, hier meint es m.E.n. "anti-amerikanisch", "anti-imperialistisch", "anti-kolonialistisch". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
sprachlichen Ausdruck religiöser Einstellung Explanation: Der Plural "languages" ist erfordert durch "and nativism". Der Satz will besagen, dass die sprachlichen Ausdrucksformen sowohl der Religion als auch des Nativismus an Schärfe zunehmen. Die Wahl des Äquivalents für "reinforce" ist hier wohl sehr wichtig. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.