enabling society

German translation: befähigende Gesellschaft

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:enabling society
German translation:befähigende Gesellschaft
Entered by: Theo Lazar (X)

14:18 Apr 26, 2013
English to German translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
English term or phrase: enabling society
Liebe KollegInnen,

hat jemand eine Idee für enabling society. Unterstützend, kompetenzfördernd, aktivierend?
Enabling technologies sind ja wiederum die Grundlagentechnologien.

DiV und schönes WoE

Noe


It is also about creating a new gender-balanced and *** enabling society**, in the face of challenges such as a rapidly ageing society and a shrinking work force.
Noe Tessmann
Local time: 01:32
befähigende Gesellschaft
Explanation:
According to a dictionary I'm using, "enabling" also means "befähigend".


--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2013-04-26 14:34:26 GMT)
--------------------------------------------------

A bit of additional context would be nice.
Selected response from:

Theo Lazar (X)
Romania
Local time: 02:32
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4befähigende Gesellschaft
Theo Lazar (X)
3 +1Gesellschaft, in der die Menschen sich frei entfalten können
Alexandra Reuer
3 +1alle Möglichkeiten bietende Gesellschaft
Rolf Kern
3Gesellschaft der Ermöglichung
Ramey Rieger (X)
3Gesellschaft der Potenzialentfaltung
Norbert Hohl


Discussion entries: 4





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Gesellschaft, in der die Menschen sich frei entfalten können


Explanation:
Oder: "Gesellschaft, in der sich die Menschen befähigt fühlen, ihre eigenen Entscheidungen zu treffen/ihr Schicksal in die Hand zu nehmen".

Ein klein bißchen mehr Kontext wäre gut - was ist es denn z. B. für ein Text und worauf zielt er ab?

Alexandra Reuer
United Kingdom
Local time: 00:32
Works in field
Native speaker of: German

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Thomas Hirsch: Das trifft es genau und so sagt man es im Deutschen
17 hrs
  -> Danke Thomas!

neutral  mrmp: schon recht gut, aber zu lau. Es geht hier neben Gleichstellung der Geschlechter und (fachlicher) Befähigung(en) auch darum, dass z.B. alleinerziehende Mütter und Väter auch vergleichsweise lebenshaltungkostengerechte Einkommen erzielen können.
1 day 17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
befähigende Gesellschaft


Explanation:
According to a dictionary I'm using, "enabling" also means "befähigend".


--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2013-04-26 14:34:26 GMT)
--------------------------------------------------

A bit of additional context would be nice.

Example sentence(s):
  • Ein Rahmenkonzept zur Verringerung von Ungleichheiten im Gesundheitsbereich und zur Verbesserung der Gesundheit und des Wohlergehens für alle sollte auf der Schaffung einer befähigenden Gesellschaft beruhen, die das individuelle ...
Theo Lazar (X)
Romania
Local time: 02:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Danke Theo, klingt bisschen ungewohnt in den Ohren ;)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Armorel Young: Sounds right to me - an enabling society does things like enable older or disabled people to work rather than remain dependent on benefits ("sich frei entfalten" is too general)
4 mins

agree  Andrea Muller (X): ich finde das auch ok, s.a.: www.icep-berlin.de/fileadmin/templates/.../EC.../sa_flyer-e... " ..Idee einer inklusiven Befähigungsgesellschaft, einer Enabling Community" .
1 hr

neutral  Thomas Hirsch: das trifft es zwar und kommt wie das Englische mit einem Wort aus, ich findes es aber nicht elegant.
17 hrs

agree  Horst Huber (X): Durchaus, und wie schon bei dem englischen Wort hat man das Gefühl, es stünde in Anführungszeichen.
1 day 12 hrs

neutral  mrmp: Mit WiebkeN's Diskussionsbeitrag: drückt m.E. nur einen Teil der Aussage des QT aus bzw. wird so missverstanden, ebenso wie das vom Asker gefundene "kompetenzfördernd", das ich als eine noch dürftigere Übersetzung empfinde (vgl. mein agree zu Rolf Kern)
1 day 17 hrs

agree  Tom Feise: Befähigend ist genauso wie enabling, wie die Diskussion hier zeigt, nämlich so wie von den Urhebern des Begriffes gemeint - lau, jeder kann sich sein eigenes Teil dabei denken.
2 days 43 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Gesellschaft der Ermöglichung


Explanation:
perhaps.

Ramey Rieger (X)
Germany
Local time: 01:32
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 42 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
alle Möglichkeiten bietende Gesellschaft


Explanation:
Wer sich bewußt gesellschaftlich abseits stellt, die sich ihm alle Möglichkeiten bietende Gesellschaft verachtet, in Selbstmitleid badet und sich lernunwillig zeigt, hat ein grundsätzliches Mentalitätsproblem.
http://www.focus.de/politik/deutschland/die-deutschen-haben-...



Rolf Kern
Switzerland
Local time: 01:32
Native speaker of: German

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mrmp: auch wenns weniger aussagekräftig klingt als "befähigend" / "kompetenzfördernd". Mit WiebkeN's Diskkussionsbeitrag: Befähigend ist nicht unmissverständlich genug und kompetenzfördernd ist m.E. ganz falsch, d.h. unangemessen eingeschränkt.
17 hrs
  -> Danke, wollen mal sehen, wie's weitergeht
Login to enter a peer comment (or grade)

7 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Gesellschaft der Potenzialentfaltung


Explanation:
Der Begriff ist keine Neuschaffung und beinhaltet all die Elemente, die in der Diskussion und in den bisherigen Antworten angeführt wurden (berufliche und persoenliche Kompetenzsteigerung, Selbstverwirklichung, Befähigung, Schaffung von Möglichkeiten, usw.)
https://www.google.com.au/#hl=en&sclient=psy-ab&q="gesellsch...

Mir persönlich gefällt die untenstehende Variante.

Wir befinden uns in der Übergangsphase von einer Ressourcen-Nutzungs- zu einer Potenzial-Entfaltungsgesellschaft. Wo man nur darauf schaut, dass Menschen funktionieren, macht man sie selbst zu Ressourcen.
http://www.bertelsmann-stiftung.de/cps/rde/xchg/bst/hs.xsl/n...

Norbert Hohl
Australia
Local time: 09:02
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search