60's Thursday - No Sex Please (We're American)

15:44 Dec 8, 2013
English to German translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / Sechziger Jahre in Amerika
English term or phrase: 60's Thursday - No Sex Please (We're American)
Guten Tag,
wie würden Sie diesen Titel übersetzen? Der Auftrag ist für eine angesehene deutsche Zeitung.
Kontext: Prüderie in der Gesellschaft der 60er Jahre.
Vor allem, "60's Thursday" bereitet mir Schwierigkeiten, da ich nicht weiß, ob sich damit eventuell ein besonderes Kulturspezifikum verbindet, da ich viel später geboren wurde..
Würden Sie "No sex please" unübersetzt lassen?
Meine Übersetzungsideen wären soweit:
Sex muss draußen bleiben/ Sex - nicht bei uns/ Sex - bitte ohne uns
Halten Sie die Varianten für angemessen?

Schönen Tag noch und danke im Voraus
Elisa 93


Summary of answers provided
4 +1Bitte bloß keinen Sex! (wir sind Amerikaner)
beermatt


Discussion entries: 13





  

Answers


3 days 19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
60's thursday - no sex please (we're american)
Bitte bloß keinen Sex! (wir sind Amerikaner)


Explanation:
or
Bloß keinen Sex bitte! (Wir sind Amerikaner)

I also found the blogger's web site with the article. As mentioned by other contributors, the "60s Thursday" refers to the blogger's own "tradition" of posting an article on 1960s culture & events every Thursday.
So unless your job is to translate more than just this one article from the blog, the "60s Thursday" part is fairly irrelevant. Maybe you could just mention the fact to your customer and ask them whether to include it in the title of the translation or not.
If you absolutely want to include it, I'd suggest
"Der 1960er-Donnerstag"
or
"Der Sechziger-Donnerstag"
or even
"Der Sixties-Donnerstag"


beermatt
Local time: 17:01
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Confais (X)
1981 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search