stage (scuba diving)

German translation: Zweite Flasche (Ersatzflasche) mit eigenem Ventil zum Anschließen einer ersten Stufe

09:58 Mar 11, 2020
English to German translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / Scuba diving
English term or phrase: stage (scuba diving)
6lt stage tank
Stage regulator

again my list of equipment
Alexandra Collins
Local time: 06:42
German translation:Zweite Flasche (Ersatzflasche) mit eigenem Ventil zum Anschließen einer ersten Stufe
Explanation:
Im Gegensatz zur (deutlich kleineren) Notflasche

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2020-03-11 13:27:59 GMT)
--------------------------------------------------

Stage (hier):

In einer vorher festgelegten Wassertiefe, während einer bestimmten Etappe des Tauchgangs

Aus der zweiten Flasche (Stage Bottle) darf nur in einer bestimmten Tiefe geatmtet werden.
vgl. https://de.wikipedia.org/wiki/Nitrox

Aber wenn ich das schon lese (Zitat):

Every safe solo diver knows...

Safe solo diving ist ein Widerspruch in sich, habe fertig ;-J
Selected response from:

Bernd Albrecht
Switzerland
Grading comment
Danke! Die ganze Diskussion war äußerst lehrreich. Gerade über Wasser sollte man sich präzise ausdrücken - da reichen Handzeichen nicht aus :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Stufe
Bernd Albrecht
3Zweite Flasche (Ersatzflasche) mit eigenem Ventil zum Anschließen einer ersten Stufe
Bernd Albrecht


Discussion entries: 19





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Stufe


Explanation:
Erste und zweite Stufe zum Anschließen des Atemreglers an der Druckluftflasche

Approved by CMAS + PADI


--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2020-03-11 10:59:32 GMT)
--------------------------------------------------

Die Wörter Stufe und Stage sind exakt gleich lang - oder was meinst Du?

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2020-03-11 12:18:13 GMT)
--------------------------------------------------

Falsch:
>> 6 l Flasche mit erster und zweiter Stufe

Nur die erste Stufe ist an der Flasche, wenn überhaupt.
Die zweite Stufe ist entweder am Automaten oder Du hast sowieso nur einen zweistufigen Automaten, sprich: beide Stufen befinden sich am Atemregler.

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2020-03-11 12:39:35 GMT)
--------------------------------------------------

Der Atemregler bestand früher aus einer Stufe. Heute sind zwei Stufen üblich.
vgl.
https://de.wikipedia.org/wiki/Atemregler
https://www.tauchsucht.net/allgemeines/tauchausruestung/atem...

Bernd Albrecht
Switzerland
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 52
Notes to answerer
Asker: Ja, aber das passt platzmäßig nicht in meine Liste - zu lang

Asker: 6lt stage tank ist dann 6 l Stufenflasche (das hab ich noch nie gehört), oder 6 l Flasche mit erster und zweiter Stufe (zu lang)

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
stage bottle (scuba diving)
Zweite Flasche (Ersatzflasche) mit eigenem Ventil zum Anschließen einer ersten Stufe


Explanation:
Im Gegensatz zur (deutlich kleineren) Notflasche

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2020-03-11 13:27:59 GMT)
--------------------------------------------------

Stage (hier):

In einer vorher festgelegten Wassertiefe, während einer bestimmten Etappe des Tauchgangs

Aus der zweiten Flasche (Stage Bottle) darf nur in einer bestimmten Tiefe geatmtet werden.
vgl. https://de.wikipedia.org/wiki/Nitrox

Aber wenn ich das schon lese (Zitat):

Every safe solo diver knows...

Safe solo diving ist ein Widerspruch in sich, habe fertig ;-J

Bernd Albrecht
Switzerland
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 52
Grading comment
Danke! Die ganze Diskussion war äußerst lehrreich. Gerade über Wasser sollte man sich präzise ausdrücken - da reichen Handzeichen nicht aus :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search