improve your game

German translation: sich verbessern, besser werden

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:improve your game
German translation:sich verbessern, besser werden
Entered by: Thomas Pfann

13:57 May 27, 2020
English to German translations [PRO]
Social Sciences - Sports / Fitness / Recreation / Fitness Club
English term or phrase: improve your game
This is about a fitness club. After all the benefits and membership info, it says:

The perfect place to improve your game

"Spiel verbessern" macht doch hier keinen Sinn, oder?


Eher so im Sinne von "fit werden" Übersetzung darf frei sein. Danke für eure Vorschläge.
aykon
United Kingdom
Local time: 01:14
in Form kommen/bleiben
Explanation:
In Form kommen oder in Form bleiben passen hier wohl ganz gut. Vielleicht eher „bleiben“, denn „in Form kommen“ klingt nach recht niedrigem Einstiegslevel und könnte den Eindruck erwecken, dass vor allem Menschen angesprochen, werden die (noch) nicht fit sind.

Ein paar Formulierungsvorschläge:
Der richtige/ideale Ort, um in Form zu bleiben.
Bei uns bleiben Sie in Form.
Hier bleiben Sie in Form.
Selected response from:

Thomas Pfann
United Kingdom
Local time: 01:14
Grading comment
Ich habe "rundum in Form bleiben" genommen. Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3in Form kommen/bleiben
Thomas Pfann
3dein Fitnessnivel zu steigern
David Hollywood
3Hier holen Sie das Beste aus sich heraus.
Veronika Neuhold


Discussion entries: 6





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dein Fitnessnivel zu steigern


Explanation:
vielleicht

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2020-05-27 14:26:42 GMT)
--------------------------------------------------

"fitness" ist (leider) eingedeutscht worden und wenn es dir nicht zusagt, könntest du evtl. "Kondition" benützen

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2020-05-27 14:28:27 GMT)
--------------------------------------------------

also vielleicht "deine Kondition aufzubauen"

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2020-05-27 14:31:52 GMT)
--------------------------------------------------

das gefällt mir besser, aber"Fitness/Fitneß ist durchaus gängig, also...

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2020-05-27 14:35:35 GMT)
--------------------------------------------------

und noch ein Vorschlag: physische Konditionierung

David Hollywood
Local time: 21:14
Native speaker of: English
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Caro Maucher: Fitnessniveau oder -level find ich okay, das ist längst kein Denglisch mehr. Antwort 1 find ich also passend. Aber Fitness ist mehr als nur Kondition, und Konditionierung ist nochmal was ganz Anderes.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
in Form kommen/bleiben


Explanation:
In Form kommen oder in Form bleiben passen hier wohl ganz gut. Vielleicht eher „bleiben“, denn „in Form kommen“ klingt nach recht niedrigem Einstiegslevel und könnte den Eindruck erwecken, dass vor allem Menschen angesprochen, werden die (noch) nicht fit sind.

Ein paar Formulierungsvorschläge:
Der richtige/ideale Ort, um in Form zu bleiben.
Bei uns bleiben Sie in Form.
Hier bleiben Sie in Form.


Thomas Pfann
United Kingdom
Local time: 01:14
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 80
Grading comment
Ich habe "rundum in Form bleiben" genommen. Danke!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: Mit/Bei uns laufen Sie zur Hochform auf. / Oder das Ganze mit der Du-Anrede - hatten wir ja kürzlich erst.
39 mins
  -> Auch eine gute Idee. Und ob du oder Sie, spielt hier ja keine Rolle. Das hat aykon zu entscheiden (bzw. schon lange entschieden) und kann je nach Bedarf jeden Du-Vorschlag auf Sie ummünzen oder umgekehrt.

agree  Veronika Neuhold: Mir gefällt Steffens Vorschlag auch sehr gut.
4 hrs

agree  Gudrun Wolfrath
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Hier holen Sie das Beste aus sich heraus.


Explanation:
Warten Sie nicht länger und holen Sie das Beste aus sich heraus.

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2020-05-28 08:19:25 GMT)
--------------------------------------------------

@aykon

Ein Wiener Fitnessstudio wirbt mit: "Wir heißen jeden Ihrer 656 Muskeln willkommen". Falls du noch an der Einleitung feilst ...

Veronika Neuhold
Austria
Local time: 02:14
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 19
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search