13:48 Jul 16, 2000 |
English to German translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Claudia Tomaschek Local time: 07:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Siehe unten |
|
Siehe unten Explanation: Hallo Shim = Ausgleichsscheibe, Beilageblech, Distanzscheibe, Folie, Lamelle, Paßscheibe, Unterlegkeil, Zwischenscheibe, Zwischenlegplatte, dünne Beilage, Beilagefolie Spacer = Abstandsblock, -platte, -ring, -stück, Beilage, Distanzhülse, Kartuschdeckel, Stellring, Sperrtaste, Zwischenring, -stück, Unterlegstück tapered = abgeschrägt, hohlflächig, Kegelförmig, kegelig, konisch, spitz zulaufend, trichterfürmig, verjüngt, zugespitzt Packer = habe ich nur in Verbindung mit "open hole" gefunden mit der Übersetzung "Zylindrischer Bohrlochpacker" peelable = abziehbar oder abstreifbar (aber auch peelable coating = Abdecklack, Schutzüberzug) peeling shim = geschichtete Beilegscheibe aus dünnen Folien Quelle: Alfred Oppermann "Wörterbuch der modernen Technik" Aeronautischer Verlag, Baldheim. Dieses Wörterbuch hat u.a. den Schwerpunkt Luft- und Raumfahrt. Viele Grüße Claudia |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.