09:55 Jul 22, 2000 |
English to German translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ulrike Lieder (X) Local time: 23:26 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | nach Plan ? plangetreu ? |
|
nach Plan ? plangetreu ? Explanation: I'm guessing the obvious here; without further context, it's difficult to say. Phrases such as "genau nach Zeichnung [oder Spezifikation", "genau nach Plan", or possibly "plangetreu" might fit if the document in question is a specification for railroad cars. Couldn't find any entries for built-to-print, to-print, or any other combination. Hope this helps, though. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.