cellular blanket

German translation: Strukturtuch

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:cellular blanket
German translation:Strukturtuch
Entered by: Tanja Wohlgemuth

15:38 Apr 6, 2016
English to German translations [PRO]
Marketing - Textiles / Clothing / Fashion
English term or phrase: cellular blanket
cotton cellular blanket - leider habe ich keinen Kontext, aber es handelt sich um diese Art Decke, überwiegend für Babys:

http://www.mothercare.com/Mothercare-Cotton-Cellular-Blanket...

Weiß jemand, was der deutsche Begriff dafür ist? Tausend Dank bereits im Voraus!
Tanja Wohlgemuth
Germany
Local time: 01:17
(Atmungsaktives) Strukturtuch
Explanation:
Babytuch mit Wabenstruktur
Selected response from:

Regina Eichstaedter
Local time: 01:17
Grading comment
Tausend Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Wolldecke
Dénis Wettmann
3Strickdecke mit (Schachbrett)Muster/gemusterte Strickdecke
Gudrun Wolfrath
3(Atmungsaktives) Strukturtuch
Regina Eichstaedter
2Zellular-Decke
Edith Kelly


Discussion entries: 1





  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Strickdecke mit (Schachbrett)Muster/gemusterte Strickdecke


Explanation:
http://www.moebel-und-garten.de/Wohntextilien/Wohndecken/Woh...

in diesem Fall eher Strickdecke mit Lochmuster

Gudrun Wolfrath
Germany
Local time: 01:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 272
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Wolldecke


Explanation:
Ich habe mehrere Jahre durch mein Studium für eine Firma in Irland mit Babybedarf gearbeitet. Der Ausdruck 'cellular blanket' kommt aus dem UK/IRL Sprachraum und beschreibt eine Babydecke aus Baumwolle die Löcher für bessere Atmung hat und dafür sorgen soll das, dass Baby nicht überhitzt.

Dénis Wettmann
Ireland
Local time: 01:17
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Regina Eichstaedter: wieso dann WOLLdecke?
1 hr
  -> Da es beschreibt was es ist, eine Decke aus Wolle.

neutral  Armorel Young: but it's of Baumwolle, not Wolle
1 hr
  -> That works just as fine Armorel, 'Baumwolldecke für Babies'. Since there is no dedicated term in the German language it makes sense to describe the item as accurate as possible.
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Zellular-Decke


Explanation:
http://www.amazon.de/Bettwäsche-Set-Spannbettlaken-Moseskörb...



Edith Kelly
Switzerland
Local time: 01:17
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 71
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(Atmungsaktives) Strukturtuch


Explanation:
Babytuch mit Wabenstruktur

Regina Eichstaedter
Local time: 01:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 158
Grading comment
Tausend Dank!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search