non-binding stretch fabric

German translation: bewegungsaktives Stretchgewebe

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:non-binding stretch fabric
German translation:bewegungsaktives Stretchgewebe
Entered by: Stefan Boxhorn

14:40 Apr 27, 2016
English to German translations [PRO]
Marketing - Textiles / Clothing / Fashion
English term or phrase: non-binding stretch fabric
This term appears in a sentence for a product description. The full sentence is: "These men's training pants are made of smooth, non-binding stretch fabric for durable, flexible coverage."
Stefan Boxhorn
Germany
Local time: 20:08
bewegungsaktives Stretchgewebe
Explanation:
behindert die sportlichen Bewegungen nicht
Selected response from:

Renate Radziwill-Rall
France
Local time: 20:08
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2bewegungsaktives Stretchgewebe
Renate Radziwill-Rall
4Stretchgewebe ohne Einfassband
gofink


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Stretchgewebe ohne Einfassband


Explanation:
binding = Einfassband - see https://dict.leo.org/ende/index_de.html#/search=binding&sear...

Elastisches Einfassband als Meterware - see https://www.stoffe.de/elastisches-einfassband.html

stretch fabric = Stretchgewebe, elastischer Stoff - see http://www.linguee.de/deutsch-englisch/search?source=auto&qu...

gofink
Austria
Local time: 20:08
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Vielen lieben Dank! „Einfassband“ oder „Einfassung“ wäre die wortwörtliche Variante für "binding", ich habe aber das Gefühl, dass es sich in diesem Fall eher um ein Adjektiv handelt (siehe Renates Vorschlag), was in Verbindung mit "durable, flexible coverage" besser passt.

Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
bewegungsaktives Stretchgewebe


Explanation:
behindert die sportlichen Bewegungen nicht

Renate Radziwill-Rall
France
Local time: 20:08
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 18
Notes to answerer
Asker: Herzlichen Dank! Ich denke, das trifft es am ehesten :-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  gofink
8 hrs
  -> danke

agree  seehand
15 hrs
  -> danke
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search