key packet

09:45 Apr 18, 2018
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to German translations [PRO]
Marketing - Tourism & Travel
English term or phrase: key packet
From a training brochure on how to treat club members in large hotels:

There are many things to consider when planning for arrivals such as recognition, enrollments, member tiers & the appropriate benefits to deliver, stay preferences, upgrades, key packets and stay history to name a few.

I understand they are the little leaflets key cards come in, often including info material as well. But I have no idea what they might be called in German, any idea I have just takes me to leather pouches for actual metal keys....
Max Hellwig
Germany
Local time: 14:49


Summary of answers provided
3 +3Schlüsselkarte/Keycard (hier)
Thomas Pfann
4 +1Grundpaket
Regina Eichstaedter
3Schlüsselkartenmappe
Berit Kostka, PhD


Discussion entries: 8





  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Grundpaket


Explanation:
Es geht wohl um das, was man über den ankommenden Gast wissen muss - zum Beispiel, wie das Grundpaket aussieht, das er gebucht hat - welche Leistungen es enthält.

Regina Eichstaedter
Local time: 14:49
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 50

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marion Hallouet
13 mins
  -> vielen Dank, Marion!

neutral  Steffen Walter: Für diese Art "Paket" würde ich im Englischen nicht "packet", sondern "package" erwarten (und eher "basic package" als "key package").
1 hr
  -> stimmt, ist häufiger ... obwohl es auch pack und packet gibt

neutral  Bernd Albrecht: Leistungspaket (statt: Grundpaket) könnte es gut treffen, vor allem, weil sich das dann (gegen Aufpreis oder für namhafte Stammgäste) exklusiv erweitern lässt: Upgraded key package (sic!)
1 hr
  -> danke, Bernd!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Schlüsselkarte/Keycard (hier)


Explanation:
Ich vermute stark, es geht gar nicht um die Hüllen (die ja in den meisten Fällen für jeden Gast gleich sein werden), sondern um die eigentlichen Schlüsselkarten darin, die für den Gast vorbereitet werden müssen (und nicht nur Zugang zum eigenen Zimmer, sondern auch je nach Buchungsklasse zu verschiedenen Bereichen geben). Vielleicht braucht der Gast auch mehr als eine Karte (zusätzliche Karten für Begleiter, Hofstaat usw.). All dass muss vorbereitet werden – die nötigen Infos müssen auf die Karte geladen und dann muss die Karte in die Hülle geschoben und bereitgelegt werden, damit es schnell geht, wenn der Kunde ankommt.

Als Übersetzungsvorschlag für die Aufzählung im Ausgangstext:

... Vorbereitung der Schlüsselkarte/Keycard ...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-04-18 11:21:12 GMT)
--------------------------------------------------

Häufig diskutiert werden zum Beispiel upgraded key packets – und dabei geht es natürlich nicht um eine bessere oder hübschere Hülle, sondern um höherwertige Leistungen. Hier zwei Beispiele als Beleg dafür, dass die Bedeutung von „key packet“ über die einfache Hülle für die Keycard hinausgeht/hinausgehen kann:

Hier mockiert sich ein Hotelangestellter über einen Gast, der ganz frech ein „upgraded key packet“ verlangt – der Gast ist normales Mitglied im Treueprogramm des Hotels, hätte aber gerne ein key packet, wie es sonst nur Elite-Mitglieder bekommen:
https://www.reddit.com/r/TalesFromTheFrontDesk/comments/46nl...

Oder dieses Hotel beschreibt hier seine Schritte bei der Ankunft eines Gastes. Im Abschnitt für VIP-Gäste findet man den Punkt „Upgraded key packet and welcome presentation“:
https://www.scribd.com/document/369819578/Vip-Sops-Draft

Thomas Pfann
United Kingdom
Local time: 13:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 63

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter
10 mins

neutral  Bernd Albrecht: Leistungspaket - ist der deutsche Begriff, der mir spontan zu den beiden Links von Thomas einfällt. Insbesondere "upgraded key packet" als Paket mit weiteren Zusatzbonbons für betuchte Gäste, von daher mit Regina, klingt nur weniger exklusiv ;-)
27 mins
  -> Mit Leistungspaket kann ich mich weniger anfreunden. Hat natürlich damit zu tun, aber es muss schon was sein, was ich anfassen, an der Rezeption bereitlegen und dem Gast in die Hand geben kann. ;-)

agree  Berit Kostka, PhD: Da stimme ich zu, das macht am meisten Sinn.
39 mins

agree  Katja Schoone
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Schlüsselkartenmappe


Explanation:
Stelle ich hier ein nach unserer Diskussion.

Berit Kostka, PhD
Türkiye
Local time: 16:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search