replenishment inbound

German translation: eingehender Nachschub / eingehende Lagerauffüllung

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:replenishment inbound
German translation:eingehender Nachschub / eingehende Lagerauffüllung
Entered by: Tanja Spath-Nagazi

11:08 Dec 8, 2013
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping
English term or phrase: replenishment inbound
Ich habe noch eine Frage zu dem Text über den Reifen-Umschlag in einem Logistikzentrum:

General rules for **replenishment inbound**:
All drivers have to be prompted to participate during unloading. Refusal of the driver has to be documented and signed by the driver.
During unloading the service provider has to check the quantity, article number and tire age of the goods based on the loading list.

Ich weiß zwar was hier gemeint ist, aber mir fehlt der passende deutsche Begriff dazu; irgendwas in Richtung Auffüllung des Wareneingangs - was sich aber mehr als unglücklich anhört
Tanja Spath-Nagazi
Germany
Local time: 22:30
eingehender Nachschub / eingehende Lagerauffüllung
Explanation:
Ich frage mich, ob man das "inbound" überhaupt übersetzen muss - so wie ich das verstehe, ist der Text aus Sicht des Warenlagers geschrieben, insofern ist "replenishment" eindeutig, auch ohne "inbound"..
Selected response from:

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 22:30
Grading comment
Das war auch mein Gedanke. Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Nachschubseingang
Diana Obermeyer
3eingehender Nachschub / eingehende Lagerauffüllung
BrigitteHilgner


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
eingehender Nachschub / eingehende Lagerauffüllung


Explanation:
Ich frage mich, ob man das "inbound" überhaupt übersetzen muss - so wie ich das verstehe, ist der Text aus Sicht des Warenlagers geschrieben, insofern ist "replenishment" eindeutig, auch ohne "inbound"..

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 22:30
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 36
Grading comment
Das war auch mein Gedanke. Vielen Dank!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Nachschubseingang


Explanation:
Not very different from the other answer, BUT: the text refers to the PROCESS of accepting the replenishment, NOT the GOODS.

Diana Obermeyer
United Kingdom
Local time: 21:30
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search