hand-packaged hours per day

German translation: Kapazität von insgesagt 3000 Arbeitsstunden täglich

13:42 Apr 3, 2014
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Transport / Transportation / Shipping / Verpackungsservices
English term or phrase: hand-packaged hours per day
Hallo,

es geht um ein Unternehmen, das u.a. Verpackungsservices anbietet.

The machine park includes the complete range of standard assembly technology as well as high capacity special assembly machines.
This is additionally complemented by a manual packaging capacity of 3,000 *hand-packaged hours per day*.

Wie würdet ihr diesen Teil übersetzen?

Danke!!
Christian Weber
Local time: 02:23
German translation:Kapazität von insgesagt 3000 Arbeitsstunden täglich
Explanation:
Hallo Christian,

mein bescheidener Vorschlag wäre, das in diesem Satz wegzulassen und einfach von Arbeitsstunden zu sprechen. Durch die "manual packaging capacity" ist ja schon klar, dass es Personenarbeitsstunden sind, in denen Produkte manuell verpackt werden. Meiner Meinung nach ist "a manual packaging capacity" und "hand-packaged hours" absolut redundant. Genauso wie übrigens "additionally complemented" meiner Meinung nach redundant ist.

Vorschlag also: "Dies wird durch eine manuelle Verpackungskapazität von 3000 Arbeitsstunden täglich ergänzt." Eventuell auch: Personenstunden
Selected response from:

mfhs
Germany
Local time: 02:23
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Kapazität von insgesagt 3000 Arbeitsstunden täglich
mfhs


Discussion entries: 1





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Kapazität von insgesagt 3000 Arbeitsstunden täglich


Explanation:
Hallo Christian,

mein bescheidener Vorschlag wäre, das in diesem Satz wegzulassen und einfach von Arbeitsstunden zu sprechen. Durch die "manual packaging capacity" ist ja schon klar, dass es Personenarbeitsstunden sind, in denen Produkte manuell verpackt werden. Meiner Meinung nach ist "a manual packaging capacity" und "hand-packaged hours" absolut redundant. Genauso wie übrigens "additionally complemented" meiner Meinung nach redundant ist.

Vorschlag also: "Dies wird durch eine manuelle Verpackungskapazität von 3000 Arbeitsstunden täglich ergänzt." Eventuell auch: Personenstunden



    Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Personenstunde
mfhs
Germany
Local time: 02:23
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter
3 days 39 mins
  -> Danke, Steffen!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search