GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:37 Sep 4, 2014 |
English to German translations [PRO] Marketing - Transport / Transportation / Shipping / Auslieferung | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Barbara Steube (X) Singapore Local time: 11:50 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Ecke zu Ecke |
| ||
3 | Ecke-an-Ecke |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
stacking boxes corner to corner |
|
Ecke zu Ecke Explanation: Ich habe den Terminus auch bei FedEx gefunden, das englische "corner-to-corner" wird in der deutschen Broschüre mit "Ecke zu Ecke" übersetzt. Anbei die Links zum englischen und deutschen Dokument von FedEx. Example sentence(s):
Reference: http://images.fedex.com/us/services/pdf/FreightPackagingGuid... Reference: http://images.fedex.com/downloads/services/pdf/serviceguide/... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Ecke-an-Ecke Explanation: Nur um die letzte Möglichkeit auch noch auszuschöpfen ;-) "mit Ecke zu Ecke" klingt wegen des "mit", und da auch einem Paketdienst-Paralleltext entnommen, schon wie ein Fachbegriff, aber ich konnte ihn nicht finden, also bin ich nicht sicher, inwieweit er gebräuchlich ist. Schön formuliert finde ich es auch nicht. "Ecke zu Ecke" klingt für mich nach einer Führung oder Maßangabe ("von ... zu ...") und wird häufig auch so verwendet. Aber die Anmerkung, es müsse "x-auf-x" heißen, weil es sich um ein Aufeinanderstapeln handelt, hinkt auch etwas. Auf der Palette ist "raumlogisch" möglicherweise auch zu den Seiten hin Platz, der ausgefüllt werden muss, so dass im Stapeln wohl ein Aneinanderreihen mitgemeint ist, zumal im Ausgangstext der Anfrage vom Stapeln keine Rede ist. Um beides abzudecken, könnte man schließlich neutraler "Ecke-an-Ecke" verwenden. Ich würde es in Anlehnung an unten stehenden Beispielsatz etwas freier formulieren und ggf. den "Berufsjargon-Ausdruck" mit der Ecke noch in Klammern setzen. Etwa in der Art: Achten Sie beim Transport darauf, die Packstücke ohne Zwischenräume direkt auf- und nebeneinander (Ecke-an-Ecke) anzuordnen. Example sentence(s):
Reference: http://www.pet-transporte.de/paletten.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
27 mins peer agreement (net): +1 |
Reference: stacking boxes corner to corner Reference information: Kisten sollen Ecke-auf-Ecke gestapelt werden, damit das Gewicht optimal verteilt und unterstützt wird. Ich habe nicht nach einer deutschen Ausgabe desselben Dokuments gesucht. Reference: http://www.dhl.com.sg/content/dam/downloads/sg/express/shipp... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.