18:54 May 3, 2010 |
English to Greek translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Panagiotis Andrias (X) Greece Local time: 21:49 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | για νοικοκυρεμένες δουλειές! |
| ||
3 | για όσους δεν συμβιβάζονται |
|
when you want it done right! για όσους δεν συμβιβάζονται Explanation: all I can think of is this on a grim day with a headache.. from all the responses you will get, I am almost sure that in the end for translations of this sort, it's a matter of personal taste. για όσους επιδιώκουν το καλύτερο ή την τελειότητα |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
when you want it done right! για νοικοκυρεμένες δουλειές! Explanation: -εξαρτάται βεβαίως από το κείμενο και το επίπεδο ύφους του... -το βρίσκω το ίδιο σύντομο και αναλόγως πιασάρικο... :-)) -η νοικοκυροσύνη πάντως, εμπεριέχει επαγγελματισμό και καθαρή/στρωτή εργασία... http://www.google.gr/search?hl=el&rlz=1T4GGIK_enGR283GR284&q... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.