12:05 Aug 18, 2015 |
English to Greek translations [PRO] Automotive / Cars & Trucks | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
διευθύνσεις/δεδόμενα ενδιαφερομένων εισερχόμενα/γνωστοποιηθέντα από εμπόρους/αντιπροσώπους Explanation: ...... -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2015-08-18 13:22:25 GMT) -------------------------------------------------- Το ' dealer' το βρίσκω και 'ντήλερ' -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2015-08-18 13:23:29 GMT) -------------------------------------------------- Το ' dealer' το βρίσκω και ως 'ντήλερ'. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ενδιαφερόμενοι πελάτες Explanation: Η πρότασή μου είναι η εξής: Δεδομένου ότι πρόκειται για διαφημιστικό σποτ, πιθανώς θα ταίριαζε μια απόδοση όπως η: «το Τμημα Πωλησεων θα επικοινωνήσει με όλους τους ενδιαφερόμενους πελάτες εντός 24 ωρών». Αν μιλούσαμε για κείμενο μάρκετινγκ, και όχι για διαφημιστικό, θα πρότεινα το «οι εν δυνάμει πελάτες των εμπόρων/αντιπροσώπων, προερχόμενοι από εσωτερικό μάρκετινγκ». Πώς όμως μπορεί κάτι τέτοιο να σταθεί σε ένα διαφημιστικό σποτ, το οποίο απευθύνεται στους υποψήφιους πελάτες...; Reference: http://www.green-apple.gr/to-inbound-marketing-ke-ta-4-stadi... Reference: http://www.businesscoachinglab.gr/page.aspx?itemID=SPG10270 |
| ||||||||||
4 days confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|