GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
05:50 Jun 7, 2012 |
English to Greek translations [PRO] Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: STAMATIOS FASSOULAKIS Greece Local time: 05:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | στη φύλαξή μου |
|
στη φύλαξή μου Explanation: ./.. -------------------------------------------------- Note added at 20 λεπτά (2012-06-07 06:11:31 GMT) -------------------------------------------------- Is it legal for the school authorities to keep the certificates of their employees under their custody? -------------------------------------------------- Note added at 27 λεπτά (2012-06-07 06:18:37 GMT) -------------------------------------------------- αν πρόκειται για εταιρεία/γραφείο τότε "στην φύλαξή μας¨. Χρησιμοποιείται και τραπεζικές υπηρεσίες π.χ. φύλαξη τίτλων, υπηρεσία θησαυροφυλακίου κλπ |
| |