mode

Greek translation: τρόπος λειτουργίας

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:mode
Greek translation:τρόπος λειτουργίας
Entered by: Natassa Iosifidou

13:09 May 30, 2003
English to Greek translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general)
English term or phrase: mode
It is possible to select the printout mode for recordings "upon request".
It automatically records and prints all the twelve leads in synchronous mode.
dchiladaki
Local time: 06:48
τρόπος λειτουργίας
Explanation:
Έτσι, τουλάχιστον, το χρησιμοποιώ εγώ σε κείμενα αυτού του είδους. Αυτ;ή η απόδοση μου φαίνεται η πιο σωστή από τις υπόλοιπες εναλλακτικές που δίνει το Εurodicautom:

mode = one of several alternative conditions or methods of operation of a device

1) τρόπος λειτουργίας

2) μέθοδος λειτουργίας

3) λειτουργία

4) τρόπος

5) μέθοδος

http://europa.eu.int/eurodicautom/Controller

ή αλλιώς

κατάσταση λειτουργίας = η κατάσταση λειτουργίας στην οποία τοποθετείται ένα πρόγραμμα, επιλέγοντας μεταξύ διαφόρων αποκλειστικών επιλογών λειτουργίας. Μέσα σε μια συγκεκριμένη κατάσταση λειτουργίας, είναι διαθέσιμες συγκεκριμένες εντολές και πληκτρολογήσεις, αλλά μπορεί να χρειαστεί να αλλάξετε κατάσταση λειτουργίας για να χρησιμοποιήσετε άλλες εντολές ή πληκτρολογήσεις.

Πηγή: Λεξικό Πληροφορικής Webster's New World
Selected response from:

Natassa Iosifidou
Greece
Local time: 06:48
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +91) λειτουργία 2) τρόπο&#
Ino66 (X)
5mode
smartJIT
5μετατροπή
Georgios Paraskevopoulos
5τρόπος λειτουργίας
Natassa Iosifidou
5Πρώτη περίπτωση λειτουργία, δεύτερη περίπτωση τρόπος λειτουργίας
SGOUZA


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
mode


Explanation:
mode, mκme mot

smartJIT
France
Local time: 05:48
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
1) λειτουργία 2) τρόπο&#


Explanation:
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ for the first case (printout mode), ΤΡΟΠΟΣ for the second (synchronous mode).

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-30 13:18:13 (GMT)
--------------------------------------------------

Pls forgive the encoding mess... Obviously, \"τρόπος\" is what I originally typed. Thanks :)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-30 13:19:49 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Επιλέξτε απλώς μία φωτογραφία από το μενού και ενεργοποιήστε την λειτουργία εκτύπωσης.\" http://www.intersys.gr/products_services/products/mvx2i.html


    Reference: http://europa.eu.int/eurodicautom/Controller
Ino66 (X)
Native speaker of: Native in GreekGreek

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Valentini Mellas
57 mins
  -> :D

agree  Spiros Doikas
1 hr
  -> :)

agree  Estella
1 hr
  -> :)

agree  Vicky Papaprodromou
3 hrs
  -> :)

agree  Elpida Karapidaki
5 hrs
  -> :)

agree  Joanne Panteleon: Ino pws apo dw ??..:-))))
5 hrs
  -> ;D

agree  FREDERICA
16 hrs

agree  Liza Kosiadou
17 hrs

agree  Joanna5
7 days
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
μετατροπή


Explanation:
και στις δύο περιπτώσεις προτείνω την ίδια λέξη ΜΕΤΑΤΡΟΠΗ "=ρύθμιση".

mode από το modification
modifier=μετατροπέας

... Αυτόματη Μετατροπή με ένα μόνο κλικ από διάταξη τοποθεσίας Web σε διάταξη εκτύπωσης, για ...

... και τις ρυθμίσεις της εκτύπωσης, ο HP ... και περικοπή,
περιστροφή, μετατροπή από έγχρωμη σε ...

... κατά τη μετατροπή. Το τελικό αποτέλεσμα επιτρέπει
τη δημιουργία ποιοτικής εκτύπωσης, η ...



    Reference: http://www.microsoft.com/hellas/office/Publisher/solution.ht...
Georgios Paraskevopoulos
Local time: 06:48
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in SwedishSwedish
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
τρόπος λειτουργίας


Explanation:
Έτσι, τουλάχιστον, το χρησιμοποιώ εγώ σε κείμενα αυτού του είδους. Αυτ;ή η απόδοση μου φαίνεται η πιο σωστή από τις υπόλοιπες εναλλακτικές που δίνει το Εurodicautom:

mode = one of several alternative conditions or methods of operation of a device

1) τρόπος λειτουργίας

2) μέθοδος λειτουργίας

3) λειτουργία

4) τρόπος

5) μέθοδος

http://europa.eu.int/eurodicautom/Controller

ή αλλιώς

κατάσταση λειτουργίας = η κατάσταση λειτουργίας στην οποία τοποθετείται ένα πρόγραμμα, επιλέγοντας μεταξύ διαφόρων αποκλειστικών επιλογών λειτουργίας. Μέσα σε μια συγκεκριμένη κατάσταση λειτουργίας, είναι διαθέσιμες συγκεκριμένες εντολές και πληκτρολογήσεις, αλλά μπορεί να χρειαστεί να αλλάξετε κατάσταση λειτουργίας για να χρησιμοποιήσετε άλλες εντολές ή πληκτρολογήσεις.

Πηγή: Λεξικό Πληροφορικής Webster's New World

Natassa Iosifidou
Greece
Local time: 06:48
Specializes in field
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 19 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Πρώτη περίπτωση λειτουργία, δεύτερη περίπτωση τρόπος λειτουργίας


Explanation:
Θεωρώ ότι κατά κανόνα η λέξη μεταφράζεται ως τρόπος λειτουργίας. Απλά στην πρώτη περίπτωση ίσως είναι περιττή η λέξη τρόπος.


SGOUZA
Local time: 06:48
Native speaker of: Native in GreekGreek
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search