poseable (human dummy)

Greek translation: αρθρωτός

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:poseable (human dummy)
Greek translation:αρθρωτός
Entered by: Spyros Salimpas

08:34 Mar 21, 2016
English to Greek translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software
English term or phrase: poseable (human dummy)
Πρόκειται για λογισμικό 3D σχεδίασης.

"XXX includes a poseable human dummy.

With more than 20 points of articulation, the dummy can be placed in the scene and easily manipulated."

Πώς θα το αποδίδατε;
Κατά προτίμηση, μονολεκτικά.
Ευχαριστώ εκ των προτέρων.
Spyros Salimpas
Local time: 14:01
αρθρωτός
Explanation:
Το poseable αναφέρεται σε μοντέλα 3D που έχουν κινούμενες αρθρώσεις και έχουν τη δυνατότητα να αναπαραστήσουν κάποια αυθαιρετη κίνηση ή στάση.
Selected response from:

Alina Karakanta
Germany
Local time: 13:01
Grading comment
Ευχαριστώ!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4αρθρωτός
Alina Karakanta
Summary of reference entries provided
ανδρείκελο
sterios prosiniklis

  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
αρθρωτός


Explanation:
Το poseable αναφέρεται σε μοντέλα 3D που έχουν κινούμενες αρθρώσεις και έχουν τη δυνατότητα να αναπαραστήσουν κάποια αυθαιρετη κίνηση ή στάση.

Example sentence(s):
  • [...]η bone-based animation (BBA) αποσκοπεί στην ευκολότερη και αποτελεσματικότερη εμψύχωση ενός αρθρωτού συνθετικού χαρακτήρα.

    Reference: http://www.image.ece.ntua.gr/papers/319.pdf
Alina Karakanta
Germany
Local time: 13:01
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Ευχαριστώ!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


4 mins peer agreement (net): +2
Reference: ανδρείκελο

Reference information:
https://www.google.gr/search?q=ανδρείκελο&safe=off&source=ln...

Μην μπερδευτείς με την φωτογραφία της μακρή :)

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2016-03-21 17:01:34 GMT)
--------------------------------------------------

Δεν βλέπω την ανάγκη για διαφορετικό όρο. Το ανδρείκελο ταιριάζει μια χαρά και στις δύο περιπτώσεις.

sterios prosiniklis
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 11
Note to reference poster
Asker: Ευχαριστώ για την ανταπόκριση. Ίσως δεν έγινε κατανοητό εκ μέρους μου, αλλά ενδιαφέρομαι για το poseable. (Γι' αυτό έβαλα και το human dummy σε παρένθεση).


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Vasiliki Zorba
5 mins
agree  D. Harvatis: Σύμφωνα με το λεξικό τα ανδρείκελα είναι συνήθως αρθρωτά, συνεπώς αρκεί η λέξη μόνη της. Φυσικά, μπορεί να προστεθεί διευκρινιστικά και το «αρθρωτό».
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search