Procurement

Greek translation: προμήθειες

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Procurement
Greek translation:προμήθειες
Entered by: Ioanna Daskalopoulou

06:52 Jun 11, 2020
English to Greek translations [PRO]
Social Sciences - Economics
English term or phrase: Procurement
Socially responsible public procurement (SRPP) is about achieving positive social outcomes in public contracts. Procurement affects a large number of people, whether as users of public services, those involved in production and delivery, or staff of the buying organisation. Beyond those directly affected, SRPP has the potential to influence the broader market on both the demand and supply sides.

Η λέξη procurement στη συγκεκριμένη παράγραφο θα αποδοθεί ως δημόσια σύμβαση ή προμήθεια;
Ρωτώ γιατί οι SRPP αποδίδονται ως Κοινωνικά Υπεύθυνες Δημόσιες Συμβάσεις
Ioanna Daskalopoulou
Greece
Local time: 18:31
προμήθειες
Explanation:
Έτσι που μπαίνει μονολεκτικά το ερώτημα, η απάντηση είναι «προμήθειες». Αυτό που εννοείται είναι «public procurement», γι’ αυτό θα πρότεινα να αποδοθεί εδώ σαν «δημόσιες προμήθειες». Ο όρος μπορεί να είναι «δημόσιες προμήθειες», «κρατικές προμήθειες», «προμήθειες του κράτους» ή «προμήθειες του δημόσιου τομέα». Οι «συμβάσεις» είναι το νομικό εργαλείο.
Selected response from:

Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 16:31
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3προμήθειες
Nick Lingris


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
procurement
προμήθειες


Explanation:
Έτσι που μπαίνει μονολεκτικά το ερώτημα, η απάντηση είναι «προμήθειες». Αυτό που εννοείται είναι «public procurement», γι’ αυτό θα πρότεινα να αποδοθεί εδώ σαν «δημόσιες προμήθειες». Ο όρος μπορεί να είναι «δημόσιες προμήθειες», «κρατικές προμήθειες», «προμήθειες του κράτους» ή «προμήθειες του δημόσιου τομέα». Οι «συμβάσεις» είναι το νομικό εργαλείο.

Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 16:31
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 420

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Savvas SEIMANIDIS: Καλημέρα Νίκο. Το ζήτημα έχει ακριβώς όπως το εξηγείς! Ο συνηθισμένος όρος είναι «προμήθειες του δημοσίου»
1 hr
  -> Τι, το ξέχασα αυτό; Α, το έβαλα στους «αγοραστές»! Ευχαριστώ!

agree  Dimitris Koptsis: Καλημέρα σε όλους!
1 hr
  -> Ευχαριστώ!

agree  Stathis Paraskevopoulos
2 hrs
  -> Ευχαριστώ!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search