15:48 Mar 23, 2016 |
English to Greek translations [PRO] Science - Environment & Ecology / natural anthropology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Vassilis Kotsarinis Greece Local time: 16:31 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | άλση |
| ||
3 | "αποψίλωναν τα δάση" |
|
άλση Explanation: Εγώ θα πρότεινα τον όρο άλσος Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
"αποψίλωναν τα δάση" Explanation: Εγώ θα το έγραφα περιφραστικά "αποψίλωναν τα δάση" και δεν θα μετέφραζα το parklands |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.