footloose capital

Greek translation: κεφάλαιο ουδέτερου προσανατολισμού, κεφάλαιο χωρίς (εθνικές) ρίζες

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:footloose capital
Greek translation:κεφάλαιο ουδέτερου προσανατολισμού, κεφάλαιο χωρίς (εθνικές) ρίζες
Entered by: Nick Lingris

14:03 Oct 13, 2019
English to Greek translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / technological un(der)employment
English term or phrase: footloose capital
It becomes ‘footloose capital’ 34 which, habitually, continues to seek short-run financial returns – thus causing technological un(der)employment...
daira
Greece
Local time: 15:43
κεφάλαιο ουδέτερου προσανατολισμού, κεφάλαιο χωρίς (εθνικές) ρίζες
Explanation:
Ο αγγλικό όρος ανήκει στον Κέινς, αλλά δεν γνωρίζω μετάφραση του συγκεκριμένου κειμένου.
Η απόδοση «ουδέτερου προσανατολισμού» έχει χρησιμοποιηθεί για επιχιερήσεις που είναι footloose.
Ίσως το «χωρίς εθνικές ρίζες» αποδίδει σε κάποια κείμενα τη σημασία του footloose με μεγαλύτερη ακρίβεια.
Μπορεί, βέβαια, να πει κανείς και το πιο χαλαρό αδέσμευτο κεφάλαιο.
Selected response from:

Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 13:43
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1κεφάλαιο ουδέτερου προσανατολισμού, κεφάλαιο χωρίς (εθνικές) ρίζες
Nick Lingris


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
κεφάλαιο ουδέτερου προσανατολισμού, κεφάλαιο χωρίς (εθνικές) ρίζες


Explanation:
Ο αγγλικό όρος ανήκει στον Κέινς, αλλά δεν γνωρίζω μετάφραση του συγκεκριμένου κειμένου.
Η απόδοση «ουδέτερου προσανατολισμού» έχει χρησιμοποιηθεί για επιχιερήσεις που είναι footloose.
Ίσως το «χωρίς εθνικές ρίζες» αποδίδει σε κάποια κείμενα τη σημασία του footloose με μεγαλύτερη ακρίβεια.
Μπορεί, βέβαια, να πει κανείς και το πιο χαλαρό αδέσμευτο κεφάλαιο.

Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 13:43
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 371

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nadia-Anastasia Fahmi: ή/και ελεύθερα κεφάλαια
2 days 12 hrs
  -> Καλημέρα. Ευχαριστώ!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search